En consecuencia, el Tribunal determinó que un tribunal arbitral establecido de conformidad con el anexo VII de la Convención tendría, a primera vista, competencia para dirimir la controversia. | UN | وبالتالي وجدت المحكمة أن محكمة تحكيم تُنشأ بموجب المرفق السابع يفترض مبدئيا أن تكون لها الولاية القانونية على النزاع. |
La formación de un tribunal arbitral o el establecimiento de una revisión judicial cumpliría sin duda la totalidad de estos tres criterios, incluida la facultad de disponer reparación. | UN | وسيكون في تشكيل محكمة تحكيم أو ترتيب مراجعة قضائية وفاء واضح بثلاثة من هذه المعايير، ومنها سلطة منح الإعفاء. |
Recientemente, el Canadá declaró que había elegido un tribunal arbitral constituido de conformidad con el anexo VII de la Convención como medio para el arreglo de controversias relativas a la Parte VIII del Acuerdo. | UN | ومنذ عهد قريب، أعلنت كندا أنها اختارت محكمة تحكيم مشكلة وفقا للمرفق الثاني عشر من الاتفاقية كوسيلة لتسوية المنازعات بموجب الجزء الثامن من الاتفاق. |
Podría haber muchas razones por las cuales un tribunal de arbitraje habría podido llegar a esa conclusión después de una investigación larga y detallada de la cuestión. | UN | وربما كانت هناك أسباب عديدة تبرر قيام محكمة تحكيم بالتوصل إلى مثل هذا الاستنتاج بعد تحريات مطولة ومفصلة للمسألة. |
Las Partes podrán establecer un tribunal de arbitraje o someter la controversia al CIJ, o ambas cosas. | UN | ويجوز للطرف أن يلتمس إقامة محكمة تحكيم أو عرض نزاعه على محكمة العدل الدولية، أو أن يختار كلا الحلين. |
Eslovenia declaró que había elegido un tribunal arbitral constituido de conformidad con el anexo VII para la solución de las controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención. | UN | فقد أعلنت سلوفينيا أنها اختارت محكمة تحكيم تشكل وفقاً للمرفق السابع من الاتفاقية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية وتطبيقها. |
Desde el último informe, Eslovenia ha declarado que no acepta un tribunal arbitral, constituido de conformidad con el anexo VII, para ninguna de las categorías que figuran en al artículo 298. | UN | ومنـــذ صـــدور أحدث تقرير، أعلنت سلوفينيا أنها لا تقبل محكمة تحكيم تشكل وفقاً للمرفق السابع لأي واحدة من فئات المنازعات المذكورة في المادة 298. |
El Tribunal determinó que la urgencia de la situación no requería que decretara las medidas solicitadas por Irlanda, en el breve período antes de que se constituyera un tribunal arbitral de conformidad con el anexo VII de la Convención. | UN | وقررت المحكمة أن الصفة العاجلة للحالة لا تستلزم فرض تدابير مؤقتة، على نحو ما طلبته أيرلندا، في غضون الفترة القصيرة التي تسبق تكوين محكمة تحكيم بموجب المرفق السابع. |
El foro judicial concluyó que, de haber sabido que el colegio de abogados del lugar carecía de un tribunal arbitral, las partes hubieran remitido todo litigio eventual al arbitraje del Colegio de Abogados de Frankfurt que era el colegio de abogados más cercano con un reglamento y un órgano arbitral propio. | UN | ووافقت المحكمة على أنه لو كان الطرفان قد تنبئا بعدم وجود محكمة تحكيم في الرابطة المحلية لاختارا اللجوء إلى التحكيم بموجب قواعد رابطة فرانكفورت التي هي أقرب رابطة لها هيئتها الخاصة لحل النـزاعات. |
Establecer un tribunal arbitral general de CACIPRA para intervenir en cualquier disputa relacionada con conflictos y controversias emergentes de actividades comerciales, industriales o similares. | UN | وأنشأت الغرفة محكمة تحكيم عامة تابعة لها للتدخل في أية خلافات تتعلق بمنازعات أو اختلافات تنشأ عن أنشطة تجارية وصناعية أو نشاطات مشابهة. |
1. Toda parte en una controversia podrá someterla a arbitraje mediante notificación por escrito dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, quien notificará a la otra parte o partes en la controversia y constituirá un tribunal arbitral como se enuncia en el presente texto. | UN | البدء باجراءات التحكيم ١ - يجوز ﻷي طرف في نزاع إخضاع النزاع للتحكيم بإخطار كتابي يوجهه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يقوم بإبلاغ الطرف اﻵخر، أو اﻷطراف اﻷخرى، بالنزاع ويشكل محكمة تحكيم كما هو وارد في هذا الجزء. |
1. Toda parte en una controversia podrá someterla a arbitraje mediante notificación por escrito dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, quien notificará a la otra parte o partes en la controversia y constituirá un tribunal arbitral como se enuncia en el presente texto. | UN | البدء باجراءات التحكيم ١ - يجوز ﻷي طرف في نزاع إخضاع النزاع للتحكيم بإخطار كتابي يوجهه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يقوم بإبلاغ الطرف اﻵخر، أو اﻷطراف اﻷخرى، بالنزاع ويشكل محكمة تحكيم كما هو وارد في هذا الجزء. |
Con sujeción a lo dispuesto en la Parte VIII, toda parte en una controversia podrá someterla a arbitraje mediante notificación por escrito dirigida al Presidente del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, quien la notificará a la otra parte o partes en la controversia y constituirá un tribunal arbitral como se enuncia en el presente texto. | UN | رهنا بمراعاة الجزء الثامن، يجوز ﻷي طرف في نزاع اخضاع النزاع للتحكيم بإخطار كتابي يوجه الى رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار الذي يقوم بإخطار الطرف اﻵخر أو اﻷطراف اﻷخرى في النزاع وبتشكيل محكمة تحكيم على النحو الوارد في هذه الوثيقة. |
1. Toda parte en una controversia podrá someterla a arbitraje mediante notificación por escrito dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, quien notificará a la otra parte o partes en la controversia y constituirá un tribunal arbitral como se enuncia en el presente texto. | UN | ١ - يجوز ﻷي طرف في نزاع إخضاع النزاع للتحكيم بإخطار كتابي يوجهه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يقوم بإبلاغ الطرف اﻵخر، أو اﻷطراف اﻷخرى، بالنزاع ويشكل محكمة تحكيم كما هو وارد في هذا الجزء. |
Con sujeción a lo dispuesto en la Parte VIII, toda parte en una controversia podrá someterla a arbitraje mediante notificación por escrito dirigida al Presidente del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, quien la notificará a la otra parte o partes en la controversia y constituirá un tribunal arbitral como se enuncia en el presente texto. | UN | رهنا بمراعاة الجزء الثامن، يجوز ﻷي طرف في نزاع اخضاع النزاع للتحكيم بإخطار كتابي يوجه الى رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار الذي يقوم بإخطار الطرف اﻵخر أو اﻷطراف اﻷخرى في النزاع وبتشكيل محكمة تحكيم على النحو الوارد في هذه الوثيقة. |
Ucrania declaró que había elegido, como medio principal para la solución de controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención, un tribunal arbitral constituido de conformidad con el Anexo VII de la Convención. | UN | ١٩ - وأعلنت أوكرانيا أنها اختارت، كوسيلة رئيسية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها، محكمة تحكيم مُشَكلة وفقا للمرفق السابع للاتفاقية. |
Dijo que en breve se someterían al Majlis propuestas para reformar el sistema jurídico. Hasta ahora se ha invitado a letrados y jueces a que comenten el sistema judicial combinado que data de hace unos cinco años y que ha sido muy criticado por la profesión, y a que formulen una propuesta para crear un tribunal arbitral permanente. | UN | وقال إن اقتراحات لاصلاح النظام القانوني ستعرض على المجلس بعد فترة قصيرة، وحتى الآن وجهت الدعوة إلى المحامين والقضاة ليعلقوا على نظام المحاكم المشتركة القائم منذ نحو خمس سنوات، والذي تعرض لنقد واسع من داخل المهنة، وعلى اقتراح بإقامة محكمة تحكيم دائمة. |
Debe componerse de un solo árbitro, de una comisión mixta o de un tribunal arbitral colegial (cinco miembros, tres de ellos neutrales y dos designados por las Partes). | UN | يجوز تكوينها من محكِّم واحد أو من لجنة مختلطة أو من محكمة تحكيم جماعية (تتألف من 5 أعضاء منهم 3 محايدون و2 يعينهما الطرفان). |
Al decidir si optan por la CIJ o por un tribunal de arbitraje para resolver una controversia, las partes pueden tener en cuenta aspectos prácticos como los siguientes: | UN | وعند قرار اختيار محكمة العدل الدولية أو محكمة تحكيم لتسوية نزاع ما، للطرفين أن ينظرا في عدد من الجوانب العملية من قبيل الجوانب التالية: |
Abogado y consejero en un tribunal de arbitraje en un litigio entre Francia y la UNESCO | UN | ومحام ومستشار أمام محكمة تحكيم في منازعة بين فرنسا ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
Miembro de un tribunal de arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional; Presidente de un tribunal de arbitraje del Fondo Europeo de Desarrollo | UN | عضو في محكمة تحكيم تابعة لغرفة التجارة الدولية. ورئيس محكمة تحكيم تابعة لصندوق التنمية الأوروبي |