"محكمة عسكرية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • un tribunal militar en
        
    • un tribunal militar de
        
    • un tribunal militar del
        
    • un tribunal militar el
        
    La causa fue vista por un tribunal militar en sesión privada. UN وجرت المرافعة في هذه القضية أمام محكمة عسكرية في جلسة مغلقة.
    Se condenó a cadena perpetua a ocho soldados por violaciones de los derechos humanos, y otro soldado fue encontrado culpable de crímenes de lesa humanidad por un tribunal militar en Kindu. UN وقد حكم على ثمانية جنود بالسجن المؤبد عقابا لهم على انتهاكات لحقوق الإنسان، في حين أدانت محكمة عسكرية في كيندو جنديا آخر لارتكاب جرائم في حق الإنسانية.
    El hecho de que el Estado Parte no haya logrado demostrar la necesidad de recurrir a un tribunal militar en el presente caso significa que el Comité no necesita determinar si el tribunal militar aportó, en la práctica, todas las garantías previstas en el artículo 14. UN وكون الدولة الطرف لم تثبت دواعي اللجوء إلى محكمة عسكرية في القضية قيد النظر يعني أن اللجنة ليست في حاجة للنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد كفلت، في واقع الحال، جميع الضمانات وفقاً للمادة 14.
    El 22 de mayo un tribunal militar de Puntlandia condenó a muerte a otras 7 personas acusadas de asesinato o de pertenencia a Al-Shabaab. UN وفي 22 أيار/مايو، حكمت محكمة عسكرية في بونتلاند بالإعدام على 7 أشخاص آخرين اتهموا بالقتل أو بانتمائهم إلى حركة الشباب.
    El 8 de noviembre de 1992, un tribunal militar de Zagreb inició una investigación contra el HSP por conspiración para derrocar al Gobierno. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، بدأت محكمة عسكرية في زغرب بإجراء تحقيق ضد الحزب بتهمة التآمر للإطاحة بالحكومة.
    10. Al parecer, en marzo de 2000 un tribunal militar del Sinaí condenó al Sr. Tarabin a 15 años de prisión. UN 10- ويُزعم أن محكمة عسكرية في سيناء قد حكمت على السيد ترابين بالسجن 15 عاماً في آذار/مارس 2000.
    Al parecer las 17 mujeres fueron llevadas ante un tribunal militar el 11 de marzo y puestas en libertad el 13 de marzo. UN وأفيد بأن النساء الـ 17 قد مثلن جميعا أمام محكمة عسكرية في 11 آذار/مارس، وأُفرج عنهن في 13 آذار/مارس.
    El autor observa que la persona expulsada al mismo tiempo que él y a quien se le había dado la misma garantía, posteriormente fue juzgada por un tribunal militar en un juicio claramente parcial que Suecia no fue autorizada a vigilar. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الشخص الذي طُرد في نفس الوقت معه والذي غطته نفس الضمانات، حوكم لاحقاً في محكمة عسكرية في ظل ظروف غير منصفة إطلاقاً، لم تُمكَّن السويد من متابعتها.
    El Ministerio de Defensa también ha establecido un tribunal militar en Kivu del Norte para que enjuicie las violaciones graves cometidas por tropas de las FARDC. UN وأنشأت وزارة الدفاع أيضا محكمة عسكرية في كيفو الشمالية لمقاضاة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El hecho de que el Estado parte no demostrara la necesidad de recurrir a un tribunal militar en este caso significaba que no era necesario que el Comité examinara si el tribunal militar había ofrecido realmente todas las garantías expresadas en el artículo 14. UN ويعني إخفاق الدولة الطرف في بيان الحاجة إلى اللجوء إلى محكمة عسكرية في هذه القضية أن اللجنة ليست مضطرة للنظر في ما إن كانت المحكمة العسكرية توفر، في الواقع، جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    El niño fue llevado ante un tribunal militar en ocho ocasiones distintas y estuvo detenido más de 13 meses. UN ٣١ - وعرض الصبي على محكمة عسكرية في ثماني مناسبات منفصلة، واحتجز لما يزيد على 13 شهرا.
    Al parecer Amal Farouq Mohammad Al-Maas fue liberada unos días después y su esposo juzgado por un tribunal militar en mayo de 1993 en relación con el intento de asesinato del ministro de información, y condenado a 25 años de cárcel. UN وأفرج عن أمل فاروق محمد الماس بعد بضعة أيام، وجرت محاكمة زوجها في محكمة عسكرية في آيار/مايو 1993، فيما يتصل بمحاولة اغتيال وزير الإعلام، وحكم عليه بالسجن لمدة 25 سنة.
    El Comité observa que el Sr. Abbassi Madani fue detenido en 1991 y juzgado por un tribunal militar en 1992, por atentado contra la seguridad del Estado y el buen funcionamiento de la economía nacional. UN 8-2 وتلاحظ اللجنة أن عباسي مدني قد قبض عليه في عام 1991 وحوكم من قِبل محكمة عسكرية في عام 1992 بتهمة المساس بأمن الدولة وبحسن سير الاقتصاد الوطني.
    El Comité estimó que el hecho de que el Estado Parte no hubiera demostrado la necesidad de recurrir a un tribunal militar en este caso significaba que el Comité no tenía necesidad de examinar si el tribunal militar respetaba, de hecho, todas las garantías que establecía el artículo 14. UN ورأت اللجنة أن تقصير الدولة الطرف في إثبات الحاجة إلى اللجوء إلى محكمة عسكرية في هذه الحالة يعني أنه ليس على اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد وفرت بالفعل جميع الضمانات التي تنص عليها المادة 14.
    El Comité estimó que el hecho de que el Estado Parte no hubiera demostrado la necesidad de recurrir a un tribunal militar en este caso significaba que el Comité no tenía necesidad de examinar si el tribunal militar respetaba, de hecho, todas las garantías que establecía el artículo 14. UN ورأت اللجنة أن تقصير الدولة الطرف في إثبات الحاجة إلى اللجوء إلى محكمة عسكرية في هذه الحالة يعني أنه ليس على اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد وفرت بالفعل جميع الضمانات التي تنص عليها المادة 14.
    En marzo de 2010, un grupo de 12 personas acusadas de delitos relacionados con los abusos cometidos en Kahrizak habrían sido juzgadas por un tribunal militar en Teherán. UN وفي آذار/مارس 2010، أفيد بمثول مجموعة مؤلفة من 12 متهما بارتكاب جرائم متصلة بالانتهاكات في كهريزاك للمحاكمة أمام محكمة عسكرية في طهران.
    El 8 de noviembre de 1992, un tribunal militar de Zagreb inició una investigación contra el HSP por conspiración para derrocar al Gobierno. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، بدأت محكمة عسكرية في زغرب بإجراء تحقيق ضد الحزب بتهمة التآمر للإطاحة بالحكومة.
    En junio de 2011, un tribunal militar de Kinshasa declaró a cinco oficiales superiores de la policía culpables del asesinato en junio de 2010 de Chebeya y de Bazana. UN وفي حزيران/يونيه 2011، أدانت محكمة عسكرية في كينشاسا خمسة من كبار ضباط الشرطة بقتل شيبييا وبازانا في حزيران/يونيه 2010.
    un tribunal militar de Ramallah inició la audiencia en relación con el primer recurso presentado por uno de los deportados, Rifat Sali Yaish, de Naplusa. (Ibíd.) UN وبدأت محكمة عسكرية في رام الله النظر في الاستئناف اﻷول الذي قدمه أحد المبعدين وهو رفعت صالح ياسين من نابلس. )المرجع نفسه(
    un tribunal militar de Karlovac condenó el 23 de noviembre de 1995 a 18 serbios arrestados tras la operación " Tormenta " a un máximo de 10 años de cárcel por rebelión armada. UN وحكمت محكمة عسكرية في كارلوفاتش في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ على ١٨ صربيا تم اعتقالهم في أعقاب " عملية العاصفة " بالسجن لمدد تصل إلى ١٠ سنوات لارتكابهم العصيان المسلح.
    El orador se remitió a una resolución reciente del Tribunal Interamericano por la que se rechazaba una sentencia de un tribunal militar del Perú por considerar que violaba el respeto de las garantías legales. UN وأشار إلى قرار صدر مؤخرا عن محكمة البلدان الأمريكية ترفض فيه حكما صادرا عن محكمة عسكرية في بيرو استنادا إلى خرق قواعد الإجراءات القانونية.
    El Comité toma nota de que el Sr. Ali Benhadj fue detenido en 1991 y condenado por un tribunal militar el 15 de julio de 1992 a una pena de 12 años de prisión por haber atentando contra la seguridad del Estado y el buen funcionamiento de la economía nacional. UN 8-2 وتلاحظ اللجنة أن علي بن حاج قد ألقي عليه القبض في عام 1991 وحكمت عليه محكمة عسكرية في 15 تموز/يوليه 1992 بالسجن اثني عشر عاماً بتهمة المساس بأمن الدولة وحسن سير الاقتصاد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more