"محكمة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • un tribunal de
        
    • un tribunal en
        
    • tribunales en
        
    • tribunal del
        
    • tribunales del
        
    • tribunales de
        
    • instancia judicial del
        
    • tribunal para
        
    • el tribunal de
        
    • de un tribunal
        
    • corte en el
        
    Observó también que el autor había planteado recientemente actuaciones judiciales ante un tribunal de Seúl, basando su denuncia en las recomendaciones del Comité. UN ولاحظ كذلك بأن مقدم القضية قد رفع مؤخرا دعوى قضائية أمام محكمة في سيول، وأقام ادعاءاته على أساس توصيات اللجنة.
    Surgirían dificultades prácticas si la decisión de un tribunal de un Estado tuviera que ser reconocida por los tribunales de otros Estados. UN وقالت إن صعوبات ستنشأ إذا كان حكم محكمة في إحدى الدول يتعين أن تعترف به المحاكم في دول أخرى.
    En 1993 un tribunal de Laos condenó a un hombre y una mujer a prisión por haber vendido a una niña a un comerciante de Tailandia. UN ففي عام ١٩٩٣، أصدرت محكمة في لاوس حكما على رجل وامرأة بالسَجن لبيعهما فتاة شابة إلى رجل أعمال في تايلند.
    La asistencia se puede prestar a la forma de pruebas por videoconferencia desde un tribunal en Kuwait a un tribunal extranjero. UN ويمكن توفير المساعدة القانونية المتبادلة على هيئة قرينة عبر مؤتمر الفيديو من محكمة في الكويت إلى محكمة أجنبية.
    Se volvieron a abrir 8 de los 11 tribunales en el norte, que funcionaron parcialmente. UN ثمان من 11 محكمة في الشمال كان قد أعيد فتحها وهي تعمل جزئياً.
    El Comité observa que el autor no presentó ninguna de las reclamaciones formuladas en la presente comunicación ante ningún tribunal del Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ فشل في تقديم أي مطالبات وردت في البلاغ الحالي أمام أي محكمة في الدولة الطرف.
    La parte interesada en la ejecución puede entonces tratar de obtener la ejecución del laudo por un tribunal de otro Estado. UN ويجوز حينذاك للطرف الذي يلتمس الانفاذ أن يحاول اللجوء الى محكمة في دولة أخرى لانفاذ قرار التحكيم .
    Un tribunal arbitral o un tribunal de derecho pueden decidir en definitiva si una declaración unilateral equivale a una declaración interpretativa condicional y a una reserva, o si sigue siendo simplemente una declaración interpretativa. UN وقال إن من الممكن أن تقوم هيئة تحكيم أو محكمة في المستقبل بالبت فيما إذا كان الإعلان الانفرادي يمثل إعلانا تفسيريا شرطيا وتحفظا أو أنه يظل مجرد إعلان تفسيري.
    No puede ir en contra de una decisión tomada por un tribunal de Sri Lanka. UN وتقول إنها لا تستطيع أن تتصرف على نحو يخالف أي حكم صادر عن أية محكمة في سري لانكا.
    un tribunal de un Estado donde se haya adoptado una medida cautelar no gozará de competencia para conocer del fondo del litigio, salvo que: UN وليس لأي محكمة في الدولة التي يُتخذ فيها التدبير المؤقت أو الوقائي ولاية للبتّ في الدعوى بناء على مقوّماتها ما لم:
    A este respecto, el Ministerio de Justicia ha preparado un calendario para establecer un tribunal por daira y un tribunal de apelación por wilaya. UN وبخصوص هذه المسألة، ضبطت وزارة العدل دفتر شروط إنجاز محكمة في كل دائرة ومجلس قضاء في كل ولاية.
    El vendedor fue demandado ante un tribunal de Berlín por su cliente principal, que ganó el pleito. UN ورفع الزبون الرئيسي للمدّعي قضية عليه أمام محكمة في برلين، وكسب القضية.
    Anteriormente en 2008, esa empresa había demandado al deudor ante un tribunal de Nevada por violación de patentes. UN وكانت تلك الشركة قد رفعت، في مرحلة سابقة من عام 2008، دعوى ضد المدين أمام محكمة في نيفادا لتعدّيه على براءة اختراع.
    Sin embargo, lo que sí hicimos fue declarar que aceptábamos que los sospechosos fueran enjuiciados en un tercer país ante un tribunal en el que hubiera garantías de justicia y de imparcialidad. UN ولكن ليبيا مضت قدما وقالت إنها توافق على أن تجري محاكمة هذين الشخصين المشتبه فيهما في أي محكمة في بلد ثالث تتوافر فيه العدالة وتتوافر فيه الحيدة.
    Los dos agentes italianos fueron encausados y condenados por un tribunal en San Remo. UN واتهم الضابطان الايطاليان وأُدينا من محكمة في سان ريمو.
    Ya se ha instalado equipo para proceder de esta forma en 115 tribunales en todo el país. También se dispone de cuatro unidades móviles. UN وقد تم تركيب المعدات التي تتيح هذا اﻷمر في ١١٥ محكمة في طول البلاد وعرضها، كما أتيحت أربع وحدات متنقلة لهذا الغرض.
    Hasta la fecha, se ha finalizado un proyecto de construcción de 32 tribunales en las provincias rurales de Burundi. UN 38 - وقد استُكمل حتى الآن مشروع واحد لبناء 32 محكمة في الأقاليم الريفية في بوروندي.
    Un tribunal del otro mundo. En teoría, pueden salvarme a mÍ y a mi bebé. Open Subtitles عبارة عن محكمة في العالم الآخر على إفتراض أنهم يستطيعوا إنقاذي انا وطفلي
    Todo representante extranjero estará legitimado para comparecer directamente ante un tribunal del Estado. UN يحق لممثل أجنبي أن يقدم طلبا مباشرة إلى محكمة في هذه الدولة.
    En el informe se indicaba que, de 94 tribunales del sistema judicial de los Estados Unidos, los tribunales del Territorio figuraban en tercer lugar por el número de demandas penales por fallo. UN وأشار التقرير إلى أنه من أصل ٩٤ محكمة في نطاق نظام الولايات المتحدة، يحتل اﻹقليم ثالث أعلى مرتبة من حيث ارتفاع عدد الاختبارات الجنائية المقدمة في كل قضية من القضايا.
    37. Este Tribunal, que es la máxima instancia judicial del país, está establecido en virtud de la Constitución y se halla bajo la autoridad del Presidente del Tribunal Supremo. UN ٦٣- أنشئت هذه المحكمة، التي تعد أعلى محكمة في البلاد، إعمالاً للدستور. ويترأسها كبير القضاة.
    Por otra parte, se ha habilitado al más alto tribunal para dictar resoluciones judiciales al respecto. UN وعلاوة على ذلك، عهدت الحكومة إلى أعلى محكمة في البلد باختصاص الفصل في هذا الشأن.
    Por debajo del Tribunal Supremo está el tribunal de Apelación, que entiende de la mayoría de las apelaciones. UN وثاني أعلى محكمة في نيوزيلندا هي محكمة الاستئناف التي تنظر في الغالبية العظمى من الطعون.
    No hay una corte en el estado suficientemente loca para otorgarles una nueva votación. Open Subtitles لا يوجد محكمة في البلاد مجنونة لدرجة منحهم اعادة تصويت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more