"محكمة لاهاي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Tribunal de La Haya
        
    • Tribunal de Distrito de La Haya
        
    • Corte de La Haya
        
    • La Haya de
        
    Sin embargo, Croacia no puede estar completamente satisfecha con lo que ha hecho hasta hoy el Tribunal de La Haya. UN إلا أن كرواتيا لا يمكن أن تكون راضية تماما عن العمل الذي انجزته محكمة لاهاي حتى اليوم.
    Como es de conocimiento de los miembros, el Tribunal de La Haya lleva ya tres años de existencia. UN كما يعرف اﻷعضاء أن محكمة لاهاي قائمة منذ ثلاث سنوات.
    Si es así, el Tribunal de La Haya puede considerarse como la personificación de la doctrina de los derechos humanos. UN فإذا كان اﻷمر كذلك، يمكن أن تعتبر محكمة لاهاي تجسيدا حقيقيا لمبدأ حقوق اﻹنسان.
    El autor presentó un recurso ante el Tribunal de Distrito de La Haya en Haarlem, con pruebas en apoyo de sus afirmaciones en cuanto a las amenazas contra su madre y uno de sus colegas. UN وقدم صاحب البلاغ طعناً أمام محكمة لاهاي المحلية في هارلم مستدلاً على ادعائه بالتهديدات الموجهة إلى والدته وأحد زملائه.
    El autor presentó un recurso ante el Tribunal de Distrito de La Haya en Haarlem, con pruebas en apoyo de sus afirmaciones en cuanto a las amenazas contra su madre y uno de sus colegas. UN وقدم صاحب البلاغ طعناً أمام محكمة لاهاي المحلية في هارلم مستدلاً على ادعائه بالتهديدات الموجهة إلى والدته وأحد زملائه.
    No obstante, mi país no puede transigir en sus derechos sagrados que le ha reconocido la Corte de La Haya. UN ومع ذلك، فإن بلدنا لا يمكنه التنازل عن حقوقه المقدسة التي أقرتها محكمة لاهاي.
    Quienes ahora persisten en mantener el conflicto de Kosovo no deben olvidar que el mandato del Tribunal de La Haya incluye a Kosovo. UN وينبغي ألا ينسى أولئك الضالغون في النزاع في كوسوفو أن اختصاص محكمة لاهاي يشمل كوسوفو.
    El Tribunal de La Haya está llevando a cabo sus propias investigaciones sobre esta persona. UN وتقوم محكمة لاهاي بتحقيقها الخاص بشأن هذا الشخص.
    Una de las obligaciones internacionales más importantes de Bosnia y Herzegovina es la cooperación con el Tribunal de La Haya que se ocupa de los crímenes de guerra. UN ومن أهم التزامات البوسنة والهرسك الدولية التعاون مع محكمة لاهاي المعنية بجرائم الحرب.
    Es precisamente por esa razón que estamos tan firmemente comprometidos a terminar con éxito nuestra cooperación con el Tribunal de La Haya. UN ولذلك السبب تحديدا، نحن ملتزمون التزاما صارما بالاستكمال الناجح لتعاوننا مع محكمة لاهاي.
    Por cierto, el deseo de trasladarlo al Tribunal de La Haya se basa en las inquietudes acerca de la seguridad regional en caso de que fuera juzgado en Freetown (Sierra Leona). UN وبالفعل فإن الرغبة في نقله إلى محكمة لاهاي مردها الخوف على سلامة المنطقة لو ظل قيد المحاكمة في فريتاون بسيراليون.
    Esto hace recordar el papel y las responsabilidades de instituciones vigentes, incluido el Tribunal de La Haya. UN وهذا يضع في بؤرة التركيز دور ومسؤوليات المؤسسات القائمة، بما فيها محكمة لاهاي.
    No obstante, el Tribunal de La Haya lo puso en libertad después de sólo dos años. UN ولكن محكمة لاهاي أطلقت سراحه بعد عامين فقط.
    Osama bin Laden estará muerto, y Ratko Mladic estará ante el Tribunal de La Haya". TED أسامة بن لادن سيكون ميتا، و رتكو ملاديتش سوف يحاكم في محكمة لاهاي."
    A mi juicio, el Tribunal de La Haya confirmará que nuestro Gobierno le ha prestado una cooperación total, sobre todo en la elaboración del protocolo destinado a determinar si el trato que se da a los acusados de crímenes de guerra se atiene a las normas del derecho internacional. UN وأعتقد أن محكمة لاهاي ستؤكد أن حكومتنا تتعاون تعاونا تاما، وبخاصة في وضع البروتوكول اللازم لتحديد ما إذا كان المتهمون بارتكاب جرائم حرب يحتجزون وفقا للمعايير الدولية.
    La autora recurrió esta decisión, pero su apelación fue desestimada por el Tribunal de Distrito de La Haya el 24 de septiembre de 1992. UN 2-3 وطعنت صاحبة البلاغ في القرار ولكن رفضت محكمة لاهاي المحلية دعواها بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر 1992.
    La autora recurrió esta decisión, pero su apelación fue desestimada por el Tribunal de Distrito de La Haya el 24 de septiembre de 1992. UN 2-3 وطعنت صاحبة البلاغ في القرار ولكن رفضت محكمة لاهاي المحلية دعواها بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر 1992.
    El autor apeló contra esta decisión el 13 de septiembre de 1996 ante el Tribunal de Distrito de La Haya. UN واستأنف الشاكي هذا القرار في 13 أيلول/سبتمبر 1996 أمام محكمة لاهاي المحلية.
    El autor formuló otra apelación contra esta decisión el 24 de diciembre de 1996 ante el Tribunal de Distrito de La Haya. UN وقدم الشاكي استئنافاً آخر في هذا القرار في 24 كانون الأول/ديسمبر 1996 أمام محكمة لاهاي المحلية.
    Si la objeción es declarada infundada, el autor puede recurrir ante el Tribunal de Distrito de La Haya, pero esta es la última apelación posible en virtud de la Ley de extranjería de 1965b. UN وفي حال إعلانها أن الاعتراض لا يستند إلى سبب وجيه، يمكن لمقدم الطلب أن يتقدم إلى محكمة لاهاي المحلية طالباً إليها استئناف القرار.
    Observa además que el recurso de la autora fue examinado y desestimado por la Corte de La Haya con sede en Groningen y posteriormente desestimado por el " Raad van State " , tribunal administrativo supremo de los Países Bajos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن محكمة لاهاي التي مقرها في غرونينغن قد نظرت في استئناف صاحبة البلاغ ورفضته، ومن ثم رفضته المحكمة الإدارية العليا لهولندا بناءً على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more