"محكوم عليهم بالإعدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • sido sentenciadas a muerte
        
    • condenados a muerte
        
    • condenados a la pena capital
        
    • condenadas a la pena de muerte
        
    • espera de ejecución
        
    • están condenadas a muerte
        
    El Comité ha aplicado esta norma en varias ocasiones, sobre todo en casos presentados por personas o en nombre de personas que habían sido sentenciadas a muerte y esperaban la ejecución, si alegaban que se les había privado de un juicio justo. UN وقد طبقت اللجنة هذه القاعدة في عدة مناسبات، ولا سيما في رسائل قدمت، من أو نيابة عن، أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وينتظرون تنفيذ الحكم يدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة.
    El Comité sigue aplicando esta norma en las ocasiones oportunas, sobre todo en los casos presentados por personas o en nombre de personas que han sido sentenciadas a muerte y esperan la ejecución, si alegan que se les ha privado de un juicio justo. UN وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة في الحالات المناسبة ولا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص محكوم عليهم بالإعدام ينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من محاكمة عادلة، أو من ينوب عنهم.
    El Comité sigue aplicando esta norma en las ocasiones oportunas, sobre todo en los casos presentados por personas o en nombre de personas que han sido sentenciadas a muerte y esperan la ejecución, si alegan que se les ha privado de un juicio justo. UN وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة في الحالات المناسبة ولا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص محكوم عليهم بالإعدام ينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من محاكمة عادلة، أو من ينوب عنهم.
    En la prisión militar de Ndolo el Relator Especial pudo comprobar personalmente las heridas producidas en los tobillos por soldaduras de hierro a un grupo de seis militares condenados a muerte. UN ففي سجن ندولو العسكري رأى المقرر الخاص بعينيه قروحا خلفتها السلاسل على كواحل ستة عسكريين محكوم عليهم باﻹعدام.
    47. El Relator Especial también visitó reclusos condenados a muerte en la Butyrskaya que esperaban la conmutación de la pena por el Presidente. UN ٧٤- كما زار المقرر الخاص سجناء محكوم عليهم باﻹعدام وينتظرون صدور عفو عليهم من رئاسة الجمهورية.
    En San Quintín, las autoridades penitenciarias ofrecieron al Relator Especial la posibilidad de reunirse con tres reclusos condenados a la pena capital distintos de aquellos con los que había solicitado reunirse. UN وفي سان كوينتين، عرضت سلطات السجن على المقرر الخاص إمكانية مقابلة ثلاثة سجناء محكوم عليهم باﻹعدام غير أولئك الذي طلب مقابلتهم.
    También explicó por qué no podía aceptar la competencia del Comité para examinar las comunicaciones procedentes de personas condenadas a la pena de muerte. UN كما شرحت لماذا لم يكن بوسعها قبول اختصاص اللجنة في النظر في البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام.
    El Comité sigue aplicando esta norma en las ocasiones oportunas, sobre todo en los casos presentados por personas o en nombre de personas que han sido sentenciadas a muerte y esperan la ejecución, si alegan que se les ha privado de un juicio justo. UN وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة في الحالات المناسبة، ولا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص محكوم عليهم بالإعدام ينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من محاكمة عادلة، أو من ينوب عنهم.
    El Comité sigue aplicando esta norma en las ocasiones oportunas, sobre todo en los casos presentados por personas o en nombre de personas que han sido sentenciadas a muerte y esperan la ejecución, si alegan que se les ha privado de un proceso justo. UN وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة في الحالات المناسبة، ولا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص محكوم عليهم بالإعدام ينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من محاكمة عادلة، أو من ينوب عنهم.
    El Comité sigue aplicando esta norma cuando procede, sobre todo en el caso de comunicaciones presentadas por personas o en nombre de personas que han sido sentenciadas a muerte y esperan su ejecución, si alegan que el proceso no fue justo. UN وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة في الحالات المناسبة، ولا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص محكوم عليهم بالإعدام ينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من محاكمة عادلة، أو من ينوب عنهم.
    El Comité sigue aplicando esta norma cuando procede, sobre todo en el caso de comunicaciones presentadas por personas o en nombre de personas que han sido sentenciadas a muerte y esperan su ejecución, si alegan que el proceso no fue justo. UN وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة عند الضرورة، ولا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص محكوم عليهم بالإعدام ينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة، أو يحيلها إليها من ينوب عنهم.
    El Comité sigue aplicando esta norma cuando procede, sobre todo en el caso de comunicaciones presentadas por personas o en nombre de personas que han sido sentenciadas a muerte y esperan su ejecución, si alegan que el proceso no fue justo. UN وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة عند الضرورة، ولا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص، أو من ينوب عن أشخاص، محكوم عليهم بالإعدام ينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة.
    El Comité sigue aplicando esta norma cuando procede, sobre todo en el caso de comunicaciones presentadas por personas o en nombre de personas que han sido sentenciadas a muerte y esperan su ejecución, si alegan que el proceso no fue justo. UN وما زالت اللجنة تطبق هذه القاعدة عند الضرورة، ولا سيما في القضايا التي يحيلها إليها أشخاص، أو من ينوب عن أشخاص، محكوم عليهم بالإعدام ينتظرون تنفيذ الحكم فيهم ويدعون أنهم حرموا من المحاكمة العادلة.
    En el Irán están encarcelados 15 bahaíes, siete de ellos condenados a muerte. UN ٤٦ - وهناك خمسة عشر بهائيا مسجونين في إيران، سبعة منهم محكوم عليهم باﻹعدام.
    Al caminar la última milla en Sudáfrica debemos recordar, sin embargo, que sigue habiendo presos políticos en las cárceles y presos políticos que podrían ser condenados a muerte. UN »إلا أننا، إذ نقطع الشوط اﻷخير في جنوب افريقيا، يجب أن نتذكر أنه لا يزال هناك بعض السجناء السياسيين في السجون وسجناء آخرون محكوم عليهم باﻹعدام.
    2.6 El abogado hace referencia a un comunicado de prensa de Amnistía Internacional, según el cual cuatro presos condenados a muerte, entre ellos Rickly Burrell, resultaron muertos durante un tumulto en la prisión de St. Catherine. UN ٢-٦ ويشير المحامي إلى بلاغ صحفي أصدرته منظمة العفو الدولية جاء فيه أن أربعة سجناء محكوم عليهم باﻹعدام من بينهم ريكلي باريل قتلوا خلال اضطرابات في سجن سانت كاترين.
    84. Una cuestión preocupante que ha llamado la atención del Relator Especial en los últimos años se refiere a la decisión de los acusados que han sido condenados a muerte de no apelar a una jurisdicción superior o pedir clemencia o perdón, y aceptar la imposición de la pena capital. UN ٤٨- وتتعلق إحدى القضايا المثيرة للقلق والتي علم بها المقرر الخاص خلال السنوات السابقة بقرارات اتخذها أشخاص محكوم عليهم باﻹعدام بالامتناع عن استئناف اﻷحكام الصادرة عليهم أمام محكمة أعلى أو طلب الرحمة أو العفو، وقبول توقيع عقوبة اﻹعدام.
    Es de lamentar que estos intentos de democratización se vean obstaculizados por la continuación de la lucha entre las grandes fuerzas políticas del país y la ejecución de seis personas en julio de 1997; en este sentido, sigue siendo motivo de gran preocupación la suerte de otros 150 condenados a muerte. UN وقال إن المرء لا يسعه إلا أن يعبر عن أسفه لكون محاولات التحول إلى الديمقراطية هذه تتعطل لاستمرار الصراع بين القوى السياسية الكبرى في البلاد وﻹعدام ستة أشخاص في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٧؛ ولا يزال مصير ما يقرب من ١٥٠ شخصا آخرين محكوم عليهم باﻹعدام مصدر قلق كبير.
    También explicó por qué no podía aceptar la competencia del Comité para examinar las comunicaciones procedentes de personas condenadas a la pena de muerte. UN كما شرحت لماذا لم يكن بوسعها قبول اختصاص اللجنة في النظر في البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام.
    Con arreglo a las informaciones disponibles, al menos 58 personas están condenadas a muerte en espera de ejecución por delitos relacionados con las drogas en Indonesia y 339 (incluidas 68 mujeres) en Tailandia. UN ويُقال إن 58 على الأقل من المدانين بجرائم تتعلق بالمخدرات محكوم عليهم بالإعدام في إندونيسيا وإن عدد المجرمين المحكوم عليهم في تايلند يبلغ 339 (من بينهم 68 امرأة).
    De acuerdo con la información recibida, por lo menos 27 personas están condenadas a muerte en ese país. UN ووفقاً للمعلومات المتلقاة، هناك 27 شخصاً على الأقل في إندونيسيا محكوم عليهم بالإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more