Cada Parte nombrará a un árbitro y los dos árbitros así nombrados nombrarán conjuntamente a un tercer árbitro, en calidad de Presidente. | UN | ويعين كل طرف محكماً واحداً ويقوم المحكمان سويا بتعيين محكّم ثالث بوصفه رئيسا لهم. |
En respuesta, se objetó que la Asociación Internacional de Abogados estimaba que no era ético que un árbitro actuara como conciliador. | UN | ورداً على ذلك، اعتُرض بأن الرابطة الدولية لنقابات المحامين تعتبر أن من غير الأخلاقي أن يقوم محكّم بمهمة موفّق. |
La decisión atañe a una solicitud para el nombramiento de un árbitro por el tribunal judicial. | UN | يتعلق القرار بطلب تعيين محكّم من قبل المحكمة. |
La decisión se refiere al nombramiento de un árbitro por los tribunales estatales al no haber funcionado el mecanismo convenido para tal nombramiento. | UN | يتعلق القرار بتعيين محكّم من قبل محاكم الدولة بعد اخفاق آلية التعيين المتفق عليها. |
El apelante presentó una petición a la corte a fin de impedir el nombramiento de un árbitro en sustitución del árbitro designado inicialmente, que había dictado un laudo que se había anulado. | UN | لجأ المستأنف إلى المحكمة من أجل منع تعيين محكّم بدل المحكّم الذي عُيّن أصلا والذي أصدر قرار تحكيم أُلغي فيما بعد. |
En el caso de que se trataba, la cuestión principal era cómo debía proceder un tribunal arbitral ante un árbitro obstruccionista. | UN | في القضية المتناوَلَة، المسألة الرئيسية هي كيف ينبغي لهيئة تحكيم أن تباشر الإجراءات في حضور محكّم معرقِل. |
Conforme a esa disposición, el tribunal arbitral debe notificar por adelantado a las partes su intención de dictar un laudo sin la participación de un árbitro obstruccionista. | UN | ووفقاً لهذا الحكم، يجب على هيئة التحكيم إشعار الطرفين مقدّماً باعتزامها إصدار قرار تحكيم من دون إشراك محكّم معرقِل. |
El caso se refería a los motivos y el procedimiento para recusar a un árbitro. | UN | كانت القضية تتعلق بالأسباب التي يقوم عليها الطعن في محكّم والإجراء الخاص بذلك الطعن. |
El demandante solicitó al tribunal que pusiese fin al mandato de un árbitro. | UN | لجأ المدّعي إلى المحكمة لإنهاء ولاية محكّم. |
Situaciones que traen consigo la aplicación de procedimientos excepcionales para la sustitución de un árbitro | UN | الحالات التي ينشأ عنها تطبيق إجراءات استثنائية من أجل تبديل محكّم |
Poder discrecional de la autoridad nominadora para sustituir a un árbitro por otro y para decidir que un tribunal incompleto continúe con el procedimiento | UN | الصلاحية التقديرية لسلطة التعيين في تعيين محكّم بديل وهيئة التحكيم المجتزأة |
Se consideró que la necesidad de nombrar directamente un árbitro podría plantearse en diversas situaciones, y no únicamente en caso de mala conducta de una parte o de un árbitro. | UN | وذُكر أن الحاجة إلى تعيين لمحكّم بصورة مباشرة قد تنشأ في طائفة من الأحوال المتنوعة، لا تقتصر على سوء تصرف طرف أو محكّم. |
Se subrayó que sólo debería poder privarse a una parte de su derecho a nombrar un árbitro cuando tal medida representara una sanción a raíz de un mal comportamiento de una parte o de un árbitro. | UN | ولوحظ أنه لا ينبغي حرمان طرف من حقه في تعيين محكّم إلا على سبيل العقاب في حال سوء تصرُّف طرف أو محكّم. |
La propuesta anterior se hace con el propósito de evitar la desigualdad en el sentido que una de las partes proceda nombrar un árbitro y la otra no. | UN | والمقترح السابق مقدم بغرض تفادي عدم المساواة في حال قيام أحد الأطراف بتعيين محكّم ولا يقوم الطرف الآخر بذلك. |
Además, la recusación debería hacerse en primer lugar ante los otros miembros del tribunal cuando haya más de un árbitro. | UN | كذلك، ينبغي تقديم الاعتراض أولا إلى أعضاء هيئة التحكيم المتبقّين عندما تكون هيئة التحكيم مكوّنة من أكثر من محكّم واحد. |
En ese párrafo se indica que en caso de muerte o renuncia de un árbitro durante el procedimiento arbitral, se nombrará o elegirá un árbitro sustituto. | UN | فهي تنص على أنه في حالة وفاة أحد المحكّمين أو استقالته أثناء إجراءات التحكيم، يعيَّن أو يُختار محكّم آخر بدلا منه. |
Proyecto de artículo 21: Tanto el artículo 20 como el artículo 21 dan por sentado que el tribunal estará integrado por más de un árbitro. | UN | مشروع المادة 21: تفترض المادتان 20 و21 على السواء أن هيئة التحكيم تتكون من أكثر من محكّم واحد. |
Cabe preguntarse si la frase se refiere a una excepción de incompetencia del tribunal o la posibilidad de oponerse a la designación de un árbitro. | UN | وينشأ سؤال عما إن كان المشار إليه هو الدفع بعدم اختصاص هيئة التحكيم أم هو الدفع المتعلق بالاعتراض على محكّم. |
La práctica según la cual la autoridad nominadora designa al árbitro de las partes que no hayan nombrado un árbitro, al tiempo que mantiene al árbitro que haya nombrado la otra parte, podría ser contraria al orden público. | UN | والممارسة التي تقوم فيها سلطة التعيين بتعيين محكّم للأطراف التي لم تقم بهذا التعيين، مع الإبقاء على أي محكّم يعينه الطرف الآخر، قد تتعارض مع السياسة العامة. |
Alegó, además, que cuando una parte se negaba a nombrar el árbitro que le correspondía, la controversia no podía someterse a arbitraje. | UN | وادّعت الشركة أيضا أنه عندما يرفض أحد الأطراف تعيين محكّم فلا يمكن أن يُحال النـزاع إلى التحكيم. |
Como el demandado no designó a su árbitro en el plazo previsto en el acuerdo de arbitraje, el demandante, de conformidad con sus disposicones, nombró al árbitro del demandado. | UN | وبما أن المدّعى عليه لم يعيّن محكّما عنه خلال الفترة المنصوص عليها في اتفاق التحكيم، قام المدّعي، وفقا للاتفاق، بتعيين محكّم عن المدّعى عليه. |