"محلولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • resolver
        
    • resuelto
        
    • resueltos
        
    • resueltas
        
    • resuelta
        
    Sólo que he encontrado un asesinato sin resolver de hace 4 meses en Galveston, Texas, con el mismo modus operandi. Open Subtitles فقط انني وجدت جريمة قتل غير محلولة منذ اربع شهور في غالفستون تكساس مع نفس الاسلوب الاجرامي
    Todos sobre grandes casas, sin resolver nueve de esas están el telefono de Aubrey ella conoce a la victima Open Subtitles لدي عشرة. جميع المنازل راقية ، كلها غير محلولة. تسعة من هذه العناوين في الهاتف أوبري.
    Ni que hubiera sido arrestado, o que el caso siga sin resolver. Open Subtitles وبما أنّه لم يقبض عليه، والقضيّة لا تزال غير محلولة
    Entonces necesito que trabajes este caso no que busques fallos en un caso resuelto de hace tres años. Open Subtitles إذاً أريدكِ أن تعملي في هذه القضية لا أن تفكيكي قضية محلولة منذ ثلاث سنوات
    Así que todos tus problemas están resueltos Open Subtitles لذا فقد اصبحت كل المشاكل محلولة
    Ha sido un necesario aunque desagradable recordatorio de que tengo problemas sin resolver. Open Subtitles لقد كانت تذكارا ضروري وغير سار بأنه لدي مشاكل غير محلولة
    Solo haz el informe como un tiroteo sin resolver y... archivo como caso "muerto" Open Subtitles فقط اكتبى هذا قضية غير محلولة و اكتبى على الملف قضية ميتة
    Busqué en la base de datos del NCIC asesinatos sin resolver similares... hombres desempleados, residentes en zonas urbanas de entre 25 y 40 años. Open Subtitles بحثت في مركز المعلومات الجنائية لجرائم غير محلولة تطابق أوصاف ضحيتنا مناطق شعبية , عاطلين بين أعمار 25 إلى 40
    Lo de los casos sin resolver que impliquen agua es un callejón sin salida. Open Subtitles نحن أمام طريق مسدود مع الحالات الغير محلولة التي تنطوي على المياه.
    La cuestión del mantenimiento de la carretera una vez que empiece a utilizarse también está sin resolver. UN كما أن مسألة صيانة الطريق عند بدء استخدامه ما زالت غير محلولة.
    Primero, la retirada total debe producirse sin dejar cuestiones sin resolver que puedan desencadenar la violencia y justificar una intervención militar. UN أولا، يجب أن يتم الانسحاب الكامل دون ترك أي مسألة غير محلولة يمكن أن تسبب ظهور العنف وتبرر التدخل العسكري.
    Podría ayudarme con esos siete asesinatos sin resolver. Open Subtitles ربما بإمكانك مساعدتي بسبع وفايات غير محلولة
    Quedará sin resolver, al menos por mí. ¡Todos a bordo! Open Subtitles وسوف تظل غير محلولة هكذا ,على الاقل بواسطتى
    Su caso ha sido reabierto y es probable que quede sin resolver. Open Subtitles قضيتها فٌتحت الآن من جديد التي ستبقى على ما يبدو غير محلولة
    Ella se volverá una estadística más, un caso sin resolver que involucra a una mujer relativamente desconocida. Open Subtitles ستصبح أحد تلك الإحصائيات من القضايا الغير محلولة لشابة مجهولة نسبياً
    Seguro. Escuché que no tiene casos sin resolver ni aquí ni en Montana. Open Subtitles من المؤكد ان ليس لديك اية قضية محلولة هنا او في مونتانا؟
    Como los egipcios, los babilonios parecían interesados en resolver problemas prácticos que tuvieran que ver con la medida y el peso. Open Subtitles على أساسات منطقية راسخة. لم يوجد بالتأكيد مسائل غير محلولة كما صرّح،
    Esto es bueno. Me gustan los LOLcats tanto como a cualquiera, quizá un poquito más, incluso. Pero este es también un problema en gran medida resuelto. TED هذا جيد. أنا أحب القطط الكوميدية كثيرًا بنفس قدر أي إنسان آخر، وربما أكثر قليلًا. ولكن هذه أيضًا مشكلة محلولة بشكل كبير.
    Si lo supiera, el caso estaría resuelto. Open Subtitles إذا علمت بشأنها القضية ستكون محلولة
    Me sigue atormentando el cerebro volver a estos casos de homicidios no resueltos. Open Subtitles أَستمرُّ بإجْهاد دماغِي، ذِهاب على هذه قضايا القتل الغير محلولة.
    Hay unas centenas de millares de homicidios no resueltos en este país. Open Subtitles لدينا مئات قضايا القتل الغير محلولة في هذا البلد
    Pero hay cuestiones no resueltas acerca de la definición de este crimen. UN ولكن هناك مسائل غير محلولة بشأن تعريف هذه الجرائم.
    Es una cuestión que se puede considerar resuelta y se está preparando un documento de resultados al respecto. UN ويجري حاليا إعداد وثيقة ختامية في هذا الشأن، ويمكن اعتبار المسألة محلولة من الآن فصاعدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more