"محليين ودوليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • locales e internacionales
        
    • internacional y local
        
    • tanto nacionales como internacionales
        
    El Consejo, que está integrado por nueve miembros, ha de ser pluriétnico e incluir miembros locales e internacionales. UN ويتألف من تسعة أعضاء ويجب أن يكون متعدد الإثنيات ويشمل أعضاء محليين ودوليين على السواء.
    Al parecer, la mayor parte de los desalojos previstos se han aplazado, en parte, por la presencia de observadores locales e internacionales. UN ويبدو أنه تم، جزئيا، تأجيل عمليات الطرد المقررة بسبب وجود مراقبين محليين ودوليين.
    La Comisión estará integrada por expertos y autoridades locales e internacionales y representantes de ambas entidades y del Estado. UN وستزود اللجنة بخبراء محليين ودوليين وستضم ممثلين لكلا الكيانين وللدولة.
    El personal de la institución del Defensor del Pueblo estará constituido por funcionarios locales e internacionales que tengan un alto grado de competencia, eficiencia e integridad. UN يكون موظفو مؤسسة أمين المظالم أشخاصا محليين ودوليين على درجة عالية من الكفاءة والفعالية والنزاهة.
    Además, se habían desplegado expertos locales e internacionales miembros de los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) para acelerar el progreso de las actividades en los países afectados. UN وعلاوة على ذلك، جرى إيفاد خبراء محليين ودوليين من متطوعي الأمم المتحدة من أجل التعجيل بإحراز تقدم في البلدان المتضررة.
    Es fundamental promover los conocimientos locales sobre diversos aspectos de la conservación y el NAAM consiguió para ello la ayuda de expertos locales e internacionales externos. UN ومن الأساسي تعزيز الخبرة المحلية بشأن جوانب متنوعة لصون التراث، وقد التمس المتحف الوطني للآثار والأنثروبولوجيا المساعدة من خبراء خارجيين محليين ودوليين.
    El Gobierno ha invitado a observadores locales e internacionales a que supervisen el proceso electoral. UN ودعت الحكومة مراقبين محليين ودوليين لمراقبة سير الانتخابات.
    Formar a personal especializado en derechos humanos con objeto de que actúen como observadores locales e internacionales. UN تدريب وتأهيل الكوادر المتخصصة في مجال حقوق الإنسان كمراقبين محليين ودوليين.
    Los encargados de la formulación de políticas públicas entablaron un diálogo con representantes de la sociedad civil, el sector privado y expertos locales e internacionales. UN واشترك صانعو السياسات الحكومية في حوار مع ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص وخبراء محليين ودوليين.
    Hará falta que los observadores locales e internacionales sigan atentamente este proceso para apoyarlo y ayudar a resolver las controversias que surjan. UN وسيتطلب اﻷمر رصداً دقيقاً من جانب مراقبين محليين ودوليين لدعم هذه العملية والمساعدة على حل المنازعات الذي قد تثور في هذا الصدد.
    En algunos casos puede resultar conveniente que las Naciones Unidas establezcan una comisión de investigación integrada por expertos locales e internacionales, que examine las opciones para exigir responsabilidades y formule recomendaciones basadas en su evaluación. UN وقد يكون من المناسب، في بعض الحالات، أن تنشئ الأمم المتحدة لجنة للتحقيق تضم خبراء محليين ودوليين على حد سواء للنظر في الخيارات المتعلقة بالمساءلة ووضع توصيات مبنية على تقييم هذه الخيارات.
    La Dependencia se reorganizó durante la segunda mitad de 2003 y formó equipos de fiscalía compuestos por fiscales e investigadores locales e internacionales. UN وأعادت وحدة مكافحة الجريمة والفساد تنظيم نفسها خلال الشطر الأخير من عام 2003 فأنشأت أفرقة للملاحقة القضائية تتألف من مدعين عامين ومحققين محليين ودوليين.
    Hasta la fecha, la base de datos contiene 6.500 entradas de instituciones semejantes, locales e internacionales, y de fuentes externas, como la prensa escrita. UN وحتى تاريخه، تضم قاعدة البيانات 500 6 إدخال تم الحصول عليها من نظراء محليين ودوليين ومصادر خارجية مثل وسائل الإعلام المطبوعة.
    El menor número de reuniones se debió al establecimiento de un núcleo permanente en el seno del grupo mixto especial integrado por representantes y expertos locales e internacionales que trabajaban a diario UN وإعادة هيكلتها يعود انخفاض الناتج إلى تشكيل خلية دائمة داخل الفريق المختلط ضمت ممثلين وخبراء محليين ودوليين عملوا بصفة يومية
    Su política industrial se está analizando con miras a tener en cuenta los acontecimientos mundiales, y se contratarán expertos locales e internacionales para trabajar en estos temas. UN وأضاف أن غانا تعيد النظر في سياستها الصناعية لتأخذ في الاعتبار التطورات العالمية، مشيرا إلى أنه سيتم تعيين خبراء محليين ودوليين للعمل على هذه المواضيع.
    Además de producir una serie de documentales, películas de dibujos animados y vídeos musicales, se realizan conciertos en directo en Asia y Europa con artistas locales e internacionales. UN وبالإضافة إلى إنتاج عدد من البرامج الوثائقية وأفلام الرسوم المتحركة وشرائط الفيديو الموسيقية تم تنظيم حفلات حية على نطاق آسيا وأوروبا ضمت فنانين محليين ودوليين.
    El Fondo apoya también el desarrollo de políticas y estrategias nacionales relacionadas con tales grupos de población mediante la acción conjunta con socios locales e internacionales. UN كما يدعمُ الصندوقُ تطويرَ السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بهذه الفئات، وذلك بالعمل المشترك مع شركاء محليين ودوليين.
    Algunas organizaciones nacionales, regionales e internacionales, como la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y asociados locales e internacionales de la sociedad civil colaboraron en la organización de las sesiones. UN ونُظمت هذه الدورات التدريبية بالتعاون مع منظمات وطنية وإقليمية ودولية، بما فيها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، وشركاء محليين ودوليين من المجتمع المدني.
    El Fondo aporta igualmente su apoyo a las políticas y estrategias nacionales para esos grupos de personas, gracias a una iniciativa conjunta llevada a cabo con los asociados locales e internacionales. UN كما يدعمُ الصندوقُ تطويرَ السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بهذه الفئات، وذلك بالعمل المشترك مع شركاء محليين ودوليين.
    40. A fin de realizar las tareas mencionadas de conformidad con el concepto de operaciones descrito, la UNOMIG mantiene una fuerza de 135 efectivos militares, apoyados por personal civil de contratación internacional y local. UN ٠٤ - وللاضطلاع بالمهام المذكورة أعلاه بما يتفق ومفهوم العمليات الذي جرى وصفه، تحتفظ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بقوة قوامها ١٣٥ من اﻷفراد العسكريين المدعومين بموظفين مدنيين محليين ودوليين.
    b) Concesión de servicios a empresas del sector privado, tanto nacionales como internacionales. UN )ب( منح امتيازات الخدمات الى مشغلﱢين من القطاع الخاص، محليين ودوليين على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more