En sus futuros informes, la Relatora Especial prevé explorar las cuestiones relativas a la venta de niños, para su adopción u otros fines, así como la difícil situación de los niños de la calle. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أن تبحث في تقاريرها المقبلة قضايا بيع اﻷطفال، ﻷغراض التبني وغير ذلك، فضلاً عن محنة أطفال الشوارع. |
Además, las Naciones Unidas no deben perder de vista la difícil situación de los niños de aquellos países que no están representados en la Organización. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي ألا يغيب عن نظر الأمم المتحدة محنة أطفال البلدان غير الممثلة في الأمم المتحدة. |
Acogiendo también con beneplácito la publicidad que se ha dado a la difícil situación de los niños de la calle y la conciencia cada vez mayor que existe de ella, así como los logros de las organizaciones no gubernamentales en la promoción de los derechos de esos niños y la prestación de asistencia práctica para mejorar su situación, y expresando su agradecimiento por la constante labor de dichas organizaciones, | UN | وإذ ترحب أيضا بالاعلان عن محنة أطفال الشوارع وبازدياد الوعي لهذه المحنة، وبإنجازات المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوقهم وتقديم المساعدة العملية لتحسين حالتهم، وتعرب عن تقديرها لجهودها المتواصلة، |
El Comité expresa su preocupación ante la difícil situación de los niños de la calle y el alto grado de violencia de que, al parecer, sufren los niños en la sociedad. | UN | ٤٤٨ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محنة أطفال الشوارع والنسبة المرتفعة المبلغ عنها من العنف في المجتمع ضد اﻷطفال. |
Entre otras prioridades definidas pueden mencionarse la difícil situación de los niños que viven y trabajan en la calle, la explotación del trabajo de menores, los niños refugiados y desplazados internamente, los niños con discapacidades y la niña, así como la necesidad de que los Estados apliquen las normas existentes. | UN | وتشمل اﻷولويات اﻷخرى التي تم تحديدها محنة أطفال الشوارع، واستغلال عمل اﻷطفال، واﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا، واﻷطفال المعوقين، والطفلات فضلا عن ضرورة تنفيذ القواعد الموجودة من قبل الدول. |
33. El Comité expresa su preocupación ante la difícil situación de los niños de la calle y el alto grado de violencia de que, al parecer, sufren los niños en la sociedad. | UN | ٣٣- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محنة أطفال الشوارع والنسبة المرتفعة المبلغ عنها من العنف في المجتمع ضد اﻷطفال. |
Tomamos nota, además, de que las catástrofes naturales y los desastres provocados por el hombre, así como los efectos adversos del servicio de la deuda externa, la mundialización y la liberalización del comercio han venido a agravar la difícil situación de los niños africanos. | UN | كما نلاحظ أن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان وكذلك الأثر السلبي لعبء خدمة الدين الخارجي والعولمة وتحرير التجارة قد زادت من محنة أطفال أفريقيا. |
De igual modo, la difícil situación de los niños indígenas ha pasado a ser una de las principales preocupaciones de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos del niño. | UN | 41 - بالمثل، أصبحت محنة أطفال الشعوب الأصلية شاغلا رئيسيا لهيئات الأمم المتحدة التي تعالج مسائل حقوق الأطفال. |
32. La comunicación conjunta 4 (JS4) afirmó que Zambia había aceptado seis recomendaciones, que estaban directa o indirectamente encaminadas a mejorar la difícil situación de los niños en situación de calle. | UN | 32- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن زامبيا قبلت ست توصيات تهدف بشكل مباشر أو غير مباشر إلى تخفيف محنة أطفال الشوارع. |
la difícil situación de los niños de la calle | UN | محنة أطفال الشوارع |
la difícil situación de los niños de la calle | UN | محنة أطفال الشوارع |
la difícil situación de los niños de la calle (proyecto de resolución A/C.3/48/L.66) | UN | محنة أطفال الشوارع )مشروع القرار A/C.3/48/L.66( |
la difícil situación de los niños de la calle | UN | محنة أطفال الشوارع |
Acogiendo también con beneplácito la publicidad que se ha dado a la difícil situación de los niños de la calle y la conciencia cada vez mayor existente a ese respecto, así como los logros de las organizaciones no gubernamentales en la promoción de los derechos de esos niños y la prestación de asistencia práctica para mejorar su situación, y expresando su agradecimiento por los continuos esfuerzos de dichas organizaciones, | UN | وإذ ترحب أيضا بالدعاية عن محنة أطفال الشوارع وزيادة الوعي بها، وإنجازات المنظمات غير الحكومية بصدد تعزيز حقوق أولئك اﻷطفال وتقديم مساعدة عملية لتحسين حالتهم، وإذ تعرب عن تقديرها لمواصلة جهود تلك المنظمات، |
la difícil situación de los niños de la calle | UN | محنة أطفال الشوارع |
Acogiendo también con beneplácito la publicidad dada a la situación de los niños de la calle y la sensibilización creciente a ese respecto, así como los logros de las organizaciones no gubernamentales por lo que respecta a la promoción de sus derechos y la prestación de asistencia práctica para mejorar su situación, y expresando su agradecimiento por los continuos esfuerzos de estas organizaciones, | UN | واذ ترحب أيضا بالدعاية عن محنة أطفال الشوارع وزيادة الوعي بها، وانجازات المنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز حقوقهم وتقديم مساعدة عملية لتحسين حالتهم، واذ تعرب عن تقديرها لاستمرار جهود تلك المنظمات، |