"محور تركيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • el enfoque
        
    • el centro
        
    • orientación
        
    • el objetivo
        
    • tema central
        
    • un objetivo
        
    • el eje
        
    • el núcleo
        
    • un enfoque
        
    • el foco
        
    • centró en
        
    • centro de atención
        
    La lista de grupos temáticos varía ligeramente respecto de las establecidas por el Comité Ejecutivo para reflejar mejor el enfoque de la Cuenta para el Desarrollo. UN وتختلف قائمة المجموعات المواضيعية اختلافا طفيفا عن المجموعات التي حددتها اللجنة التنفيذية وذلك حتى تعبر بشكل أفضل عن محور تركيز حساب التنمية.
    el enfoque del Código se limita a la arista horizontal de la proliferación y pasa por alto la proliferación vertical. UN ويقتصر محور تركيز المدونة على الجانب الأفقي للانتشار ويتجاهل الانتشار الرأسي.
    El desarrollo social y la ecología deben convertirse en el centro de interés de las actividades para el desarrollo. UN وينبغي أن تصبح التنمية الاجتماعية والبيئة محور تركيز أنشطة التنمية.
    El inicio de las misiones de componentes múltiples en 1992 y 1993 cambió la orientación y las necesidades del apoyo. UN ومع ظهور البعثات متعددة المكونات في عامي ٢٩٩١ و ٣٩٩١ تغير محور تركيز الدعم ومتطلباته.
    El fomento de la capacidad puede tener lugar, pero parece más un ejercicio tangencial que el objetivo central de las intervenciones. UN فقد يحدث بالفعل بناء القدرات، ولكن العملية تتخذ فيما يبدو شكل تدريب عرضي أكثر منه محور تركيز التدخل.
    En él figuran puntos de referencia y objetivos importantes que han de realizarse para que la juventud sea un tema central en los programas nacionales e internacionales de desarrollo. UN ويتضمن البرنامج معايير وأهدافا هامة يجعل تحقيقها من الشباب محور تركيز لبرامج التنمية الوطنية والدولية.
    Tiene un objetivo único: lograr que el Tratado sea objeto de más firmas y ratificaciones a fin de promover su pronta entrada en vigor y el logro de la adhesión universal. UN وله محور تركيز عملي واحد، هو التشجيــع على زيــادة عــدد الدول الموقعة والمصدقة على المعاهدة حتى يتسنى التبكير ببدء سريانها وبلوغ الانضمام العالمي إليها.
    el enfoque de la labor del Centro se ha ampliado al fomento de las redes de migrantes transeuropeas. UN وقد اتسع محور تركيز أعمال المركز ليشمل تعزيز شبكات المهاجرين عبر أوروبا.
    el enfoque de la resolución queda fuera de la agenda de derechos humanos y ofrece una interpretación parcial de la historia. UN ويَبعُد محور تركيز القرار عن جدول أعمال حقوق الإنسان، ويقدم تفسيرا أحاديا للتاريخ.
    Eventualmente, esto me dirigió a tomar una importante decisión a cambiar completamente el enfoque de mi investigación TED والذي قادني بدوره إلى قرارٍ كبير بتغيير محور تركيز بحثي كُليّاً.
    el centro de atención de la legislación que aborda la cuestión del asilo ha cambiado de la protección al control. UN فقد تحول محور تركيز التشريع المتعلق باللجوء بعيدا عن الحماية لينصب على المراقبة.
    el centro de atención de la legislación que aborda la cuestión del asilo ha cambiado de la protección al control. UN فقد تحول محور تركيز التشريع المتعلق باللجوء بعيدا عن الحماية لينصب على المراقبة.
    Los seres humanos deben ser el centro de toda la acción humanitaria en materia de minas. UN ويجب أن يكون بنو الإنسان محور تركيز كل العمل الإنساني المتعلق بالألغام.
    A medida que evolucionan los problemas y se entiende más la situación puede cambiar la orientación de las alianzas y la de su aplicación. UN وقد يتغير محور تركيز الشراكات وتنفيذها بتغير المشكلات أو نتيجة للتعمـق في فهم الأوضاع.
    En consecuencia, también debe modificarse la orientación de la operación de comunicaciones de la red de centros de información. UN 31 - ونتيجة لذلك، بات من الضروري أيضا تغيير محور تركيز عملية الاتصالات لشبكة مراكز الإعلام.
    El fomento de la capacidad puede tener lugar, pero parece más un ejercicio tangencial que el objetivo central de las intervenciones. UN فقد يحدث بالفعل بناء القدرات، ولكن العملية تتخذ فيما يبدو شكل تدريب عرضي أكثر منه محور تركيز التدخل.
    Por consiguiente, en el futuro previsible, el tema central de la cooperación multilateral para el crecimiento continuará siendo el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN ولذلك سيظل محور تركيز التعاون المتعدد الأطراف في مجال التنمية في المستقبل المنظور هو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Todas las preocupaciones que estoy manifestando en esta declaración tienen un objetivo común: la noción de ser humano como protagonista, autor, víctima y participante, es decir, como el paradigma esencial del desarrollo mundial. UN إن كل الشواغل التي أتناولها في هذا البيان لها محور تركيز مشترك ألا وهو: فهم الفرد البشري باعتباره، فاعلا، ومرتكبا، وضحية وشريكا وبعبارة أخرى، باعتباره النموذج الأساسي للتنمية العالمية.
    1999 - 2003 se hace hincapié en el principio de un entorno competitivo en materia de telecomunicaciones, principio que constituye también el eje de la asistencia de la UIT a los países con economía en transición. UN ويمثل هذا الاتجاه أيضا محور تركيز المساعدة التي يقدمها الاتحاد إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Se han identificado seis esferas prioritarias, que constituyen el núcleo de los esfuerzos concertados del proceso de cambio. UN وقد حددت ستة مجالات ذات أولوية تشكل محور تركيز الجهود المنسقة في عملية التغيير، وهذه المجالات هي:
    Esta medida garantizaría la adopción de un enfoque oportuno y consensual en el período de sesiones sustantivo del Consejo de 1995. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تضمن محور تركيز مناسب التوقيت ومتفقا عليه لدورة المجلس الموضوعية لعام ١٩٩٥.
    Uno de los objetivos fue ampliar el foco de los estudios actuales sobre las consecuencias económicas de la inmigración legal e ilegal. UN وتمثل أحد الأهداف في توسيع محور تركيز الدراسات الحالية عن النتائج الاقتصادية للهجرة القانونية وغير القانونية.
    En el 49° período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes, el debate temático se centró en el desarrollo alternativo. UN كانت التنمية البديلة محور تركيز المناقشة المواضيعية التي دارت في الدورة التاسعة والأربعين للجنة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more