"محيطنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro océano
        
    • nuestro entorno
        
    • nuestros océanos
        
    • nuestro perímetro
        
    • nuestro contexto
        
    • de nuestro
        
    El establecimiento de la zona de paz y cooperación representó un reconocimiento por la Asamblea General de las aspiraciones profundamente arraigadas de países de ambos lados de nuestro océano. UN إن إنشاء منطقة السلم والتعاون كان اعترافا من الجمعية العامة بالتطلعات الراسخة للبلدان الواقعة على جانبي محيطنا.
    Fueron tiempos espantosos; vimos la sangre de nuestros seres queridos teñir de rojo las aguas de nuestro océano y lago. UN وأفظع اﻷوقات التي عشناها كانت تلك اﻷوقات الــتي رأينا فيها دماء أحبائنا تخضب مياه محيطنا وبحيراتنا باللون اﻷحمر.
    Asimismo, en este escenario confiamos en que la expansión de los vínculos económicos y comerciales a través de nuestro océano común se vean notablemente beneficiados por este entorno tan propicio. UN وفي هذا اﻹطار نثق أيضا في أن الروابط الاقتصادية والتجارية عبر محيطنا المشترك ستتسع في ظل هذه الظروف التي تبشر بالنجاح.
    Es un anticuado instinto primario nacido de nuestra necesidad de valorar nuestro entorno rápidamente. Open Subtitles انها غريزة بدائية منقرضة مبنية على حاجتنا لتقييم محيطنا بسرعة
    Y la capacidad para detectar vibraciones la utilizan para construir una imagen de nuestro entorno. Open Subtitles وأن تلك القدرة على كشف الاهتزازات واستخدامها لبناء صورة عن محيطنا
    Al hacerlo, podemos aprender cómo responden a nuestras acciones y comportamientos y el entorno que las rodea de maneras que nos ayudarán a gestionar mejor nuestros océanos. TED خلال فعلنا ذلك، نستطيع تعلم كيفية تجاوبهم لأفعالنا وتصرفاتنا والبيئة من حولهم بطرق ستساعدنا لمعالجة محيطنا بشكل أفضل.
    En una semana podrían ser unos 20.000 y podrían invadir nuestro perímetro. Open Subtitles في غضون اسبوعين، قد يكون هناك 20 ألفاً منهم. و وقتئذٍ سيجتاحون محيطنا.
    Al compartir esos recursos, tienen la esperanza de que esas partes cumplirán sus obligaciones y responsabilidades para con nuestro océano. UN ويترافق مع عملية المشاركة المذكورة الأمل في أن يفي الآخرون بالتزاماتهم وأن ينهضوا بمسؤولياتهم إزاء محيطنا.
    :: Asegurar que todas las actividades que se lleven a cabo en nuestro océano respeten las normas internacionales y regionales pertinentes y no causen daños ambientales o dificultades sociales o económicas en la región. UN :: كفالة أن تكون جميع الأنشطة التي يضطلع بها في محيطنا مستوفية لجميع المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة، ولا تسبب ضررا بيئيا أو مشقة اجتماعية أو اقتصادية في المنطقة.
    Otras cuestión de importancia especial para Nauru es la salud de nuestro océano. UN وثمة موضوع آخر يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لناورو ويتمثل في صحة محيطنا.
    De hecho, es esta misma responsabilidad colectiva la que constituye el entramado del empeño de nuestro grupo común por garantizar la salud y el bienestar de nuestro océano y de sus recursos. UN إن هذه المسؤولية الجماعية بعينها هي التي تشكل نسيج المسعى المشترك لمجموعتنا من أجل ضمان صحة ورفاه محيطنا وموارده.
    Si bien dependemos de nuestro océano como medio de subsistencia y supervivencia, el mar se ha transformado en nuestra principal preocupación debido a las condiciones climáticas cada vez más severas. UN وبينما نعول على محيطنا بوصفه وسيلة للدوام والبقاء، يصبح البحر أكبر مصدر للقلق خلال الأحوال الجوية القاسية.
    De igual importancia para nuestra autosuficiencia y para satisfacer algunas de nuestras necesidades nutricionales es el tesoro de nuestro océano. UN ولا تقل هبة محيطنا عن ذلك في أهميتها لاكتفائنا الذاتي ولتلبية بعض احتياجاتنا الغذائية.
    Por medio ambiente se entiende nuestro entorno físico natural, con inclusión del aire, el agua, la tierra, la flora, la fauna y los recursos no renovables, como los combustibles fósiles y los minerales. UN البيئة تضم محيطنا المادي الطبيعي وتشمل الهواء، والماء، واﻷرض، والنباتات، والحيوانات وغيرها من الموارد غير المتجددة مثل الوقود اﻷحفوري والمعادن.
    - Por medio ambiente se entiende nuestro entorno físico natural, con inclusión del aire, el agua, la tierra, la flora, la fauna y los recursos no renovables, como los combustibles fósiles y los minerales. UN البيئة تضم محيطنا المادي الطبيعي وتشمل الهواء، والماء، واﻷرض، والنباتات، والحيوانات وغيرها من الموارد غير المتجددة مثل الوقود اﻷحفوري والمعادن.
    Es nuestro deber y nuestra responsabilidad defender el principio del diálogo en nuestro comportamiento, en casa con nuestros hijos, en nuestros programas educativos, en nuestro entorno inmediato y en otros ámbitos. UN إذا سلمنا أن الحوار هو اختيارنا، فمن واجبنا، بل من مسؤوليتنا أن نكرس مبدأ الحوار في سلوكنا، وممارستنا، بأن نعتمده في بيوتنا مع أطفالنا، في مناهجنا التربوية، في محيطنا القريب والبعيد.
    ¿Cómo pudo vivir algo tan grande en nuestros océanos y haber permanecido sin ser filmado hasta ahora? TED كيف يمكن لشيء بهذا الكبر أن يعيش في محيطنا ولم يصوّر حتى الآن؟
    Encuantoalagente,deboadmitir, que vamos a necesitar su ayuda y ,.../ másy másanosotros proteger a nuestros océanos y ha conservado ... vivoy hermoso. Open Subtitles بالنسبة للبشر، أقر بأننا نحتاج الى مساعدتهم أكثر فأكثر لحمايتنا، و يبقوا محيطنا حياً و جميلاً.
    ¿Qué pescado quiere que esquilme de nuestros océanos para su placer pasajero? Open Subtitles ماهي السمكة التي احضرها من محيطنا لنشبع رغباتك؟
    ¿Crees que arriesgaríamos dejar nuestro perímetro con aquello allí afuera? Open Subtitles أتعتقد بأننا سنخاطر بترك محيطنا وهذا الشيء طليق بالخارج ؟
    Con nuestro perímetro caido, Sin armas, lo único que tenemos es la cerca. Open Subtitles بسقوط محيطنا وبعدم توافر أسلحة، فآداة الدفاع الوحيدة التي في جبعتنا هي السياج..
    Se considera que el diálogo entre creyentes de diferente fe es un medio poderoso de contribuir a la paz y la armonía en nuestro contexto multirreligioso. UN ويعتبر الحوار بين المؤمنين من مختلف الأديان وسيلة قوية للإسهام في إرساء السلم وتحقيق الوئام في محيطنا المتعدد الأديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more