"مخازنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus almacenes
        
    • sus depósitos
        
    • de almacenamiento
        
    La UNESCO ya ha terminado la rehabilitación de sus almacenes y talleres. UN وقد أنجزت اليونسكو أعمال إصلاح مخازنها وورشها وإصلاحها.
    El ACNUR cuenta con un sistema global de seguimiento de la recepción, almacenamiento y expedición de los artículos del inventario en todos sus almacenes. UN وتملك المفوضية منظومة عالمية لتتبع استلام وتخزين وإرسال السلع المسجلة في المخزون في جميع مخازنها.
    En las últimas semanas, el UNICEF ha perdido en el condado de Bong, a raíz del saqueo de sus almacenes, medicamentos y suministros por un valor equivalente a 1 millón de dólares. UN وفي مقاطعة بونغ، فقدت اليونيسيف خلال اﻷسابيع القليلة الماضية أدوية وامدادات قيمتها حوالي ١ مليون دولار بسبب نهب مخازنها.
    En 1993, la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) decidió que era necesario contar con una base logística de retaguardia en Italia que complementara sus almacenes de Split (Croacia) que empezaban a estar sobrecargados. UN ففي عام ١٩٩٣، تبين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن هناك حاجة إلى قاعدة سوقيات خلفية بإيطاليا لدعم مخازنها في سبليت بكرواتيا التي كانت مطردة الاكتظاظ في ذلك الوقت.
    d) La Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona no realizó inventarios físicos periódicos en algunos de sus depósitos en 2002 y su junta local de fiscalización de bienes no se había reunido en más de un año para cumplir las funciones que se le habían encomendado; UN (د) لم تجر بعثة الأمم المتحدة في سيراليون عمليات جرد مادي دورية في بعض مخازنها في عام 2002، ولم ينعقد مجلس جرد الممتلكات المحلي التابع لها لأكثر من سنة كي يضطلع بالمسؤوليات المطلوبة منه؛
    La Garda Síochána (la policía de Irlanda) es la encargada de la seguridad de los explosivos durante el transporte y, en algunos casos, presta servicios de seguridad en los lugares de almacenamiento. UN وتقع على كاهل الشرطة الأيرلندية مسؤولية ضمان أمن المتفجرات أثناء نقلها، وفي بعض الأحيان ضمان أمنها في مخازنها.
    103. Enka reclama las piezas de repuesto y materiales adquiridos, transportados al lugar del Proyecto y depositados en sus almacenes. UN ٣٠١- تطالب الشركة بتعويض عن قطع الغيار والمواد التي كانت قد قامت بشرائها ونقلها إلى موقع المشروع وتخزينها في مخازنها.
    Alrededor del 15 de agosto de 1990, Enka decidió volver a trasladar materiales a sus almacenes desde el lugar del Proyecto. UN وفي حدود ٥١ آب/أغسطس ٠٩٩١، قررت الشركة إعادة المواد إلى مخازنها من موقع المشروع.
    Estos documentos precisan el equipo que se fabricó y disponen que la Technopromexport seguirá guardando el equipo en sus almacenes en la ex Unión Soviética. UN وتعﱢين هذه المستندات المعدات التي تم صنعها وتفيد بأن شركة تكنوبرومكسبورت ستواصل احتجاز المعدات في مخازنها في الاتحاد السوفياتي السابق.
    El Gobierno del Iraq también ha actuado con lentitud en la distribución de medicamentos y suministros médicos de sus almacenes. UN 36 - كما تقاعست حكومة العراق في توزيع الأدوية واللوازم الطبية من مخازنها.
    Enka reclama las piezas de repuesto y materiales adquiridos, transportados al lugar del Proyecto y depositados en sus almacenes. UN ٣٠١ - تطالب الشركة بتعويض عن قطع الغيار والمواد التي كانت قد قامت بشرائها ونقلها إلى موقع المشروع وتخزينها في مخازنها.
    Alrededor del 15 de agosto de 1990, Enka decidió volver a trasladar materiales a sus almacenes desde el lugar del Proyecto. UN وفي حدود ٥١ آب/أغسطس ٠٩٩١، قررت الشركة إعادة المواد إلى مخازنها من موقع المشروع.
    337. La PIC reclama 6.406.329 KD en concepto de materiales y suministros desaparecidos de sus almacenes. UN 337- تطلب الشركة تعويضاً قدره 329 406 6 ديناراً كويتياً عن المواد واللوازم المفقودة من مخازنها.
    Se calcula que la tramitación lenta y engorrosa cuesta cerca del 10% del valor de las exportaciones en los países en desarrollo, y las operaciones aduaneras y de transporte ineficientes obligaron a las empresas a tener inventarios más grandes en sus almacenes, lo que entrañó un aumento de los costos de producción del 4% al 6%. UN ويقدر أن الإجراءات الروتينية تمثل ما يقرب من 10 في المائة من قيمة الصادرات في البلدان النامية، وأن عمليات الجمارك والنقل المتسمة بانعدام الكفاءة تضطر مؤسسات الأعمال التجارية إلى الاحتفاظ في مخازنها بمخزونات كبيرة، مما يزيد تكاليف الإنتاج بنسبة تتراوح بين 4 في المائة و 6 في المائة.
    137. Durante la visita del Grupo, los gerentes de SOCIDEX le confirmaron que la empresa alquilaba sus almacenes a empresas mineras privadas que desearan almacenar sus explosivos. UN 137 - وأكد المسؤولون عن إدارة الشركة للفريق خلال زيارته أن الشركة تؤجر مخازنها لشركات التعدين الخاصة التي تريد تخزين متفجراتها فيها.
    7. El Grupo recomienda que el Comité de Sanciones pida a las autoridades de la República Democrática del Congo que publiquen o reproduzcan los documentos preparados por la Division des Mines que detallan el origen exacto de los minerales en el momento de la compra y aseguren que las empresas exportadoras congoleñas mantengan pruebas escritas y documentadas de todo cargamento de mineral en sus almacenes. UN 7 - ويوصي الفريق بأن تطلب لجنة الجزاءات من سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تصدر، أو تعيد التعامل، بالمستندات الصادرة عن هيئة التعدين، والتي تتضمن تفاصيل عن المنشأ الدقيق للمعادن وقت الشراء، وأن تكفل احتفاظ شركات التصدير الكونغولية بأدلة مكتوبة وموثقة لكل شحنة معادن تسلم إلى مخازنها.
    211. El estudio permitió llegar a la conclusión de que ningún criterio puede ser legítimo o injustificado en todos los casos. (Un ejemplo instructivo es el fallo de un tribunal arbitral que examinó la cuestión de si era legítimo que una empresa que anunciaba una vacante en sus almacenes exigiera que el candidato elegido hablase holandés. UN ٢١٢- وخلصت الدراسة الى أنه لا يمكن أن يعتبر المعيار، أي معيار، شرعيا أو غير ذي موجب في جميع الحالات )من اﻷمثلة التوضيحية على ذلك الحكم الذي صدر عن هيئة تحكيم للفصل فيما اذا كان يجوز من الناحية القانونية لشركة تعلن عن وظيفة شاغرة في أحد مخازنها اشتراط أن يكون المتقدم للوظيفة متحدثا باللغة الهولندية.
    232. La KOC pide una indemnización de 77.634.000 dólares de los EE.UU. por la pérdida de activos físicos en sus instalaciones de elaboración de gas en Ras Al-Zoor, los gastos extraordinarios de almacenamiento efectuados en su instalación extralitoral y las piezas de ingeniería saqueadas en sus almacenes. UN 232- تطلب شركة نفط الكويت (KOC) تعويضاً قدره 000 634 77 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر في الأصول المادية الموجودة في مرفق إنتاج الغاز الذي تملكه في رأس الزور، ورسوم التخزين الإضافية التي تكبدتها فيما يتعلق بمرفقها البحري وقطع الغيار الهندسية المنهوبة من مخازنها.
    232. La KOC pide una indemnización de 77.634.000 dólares de los EE.UU. por la pérdida de activos físicos en sus instalaciones de elaboración de gas en Ras Al-Zoor, los gastos extraordinarios de almacenamiento efectuados en su instalación extralitoral y las piezas de ingeniería saqueadas en sus almacenes. UN 232- تطلب شركة نفط الكويت (KOC) تعويضاً قدره 000 634 77 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر في الأصول المادية الموجودة في مرفق إنتاج الغاز الذي تملكه في رأس الزور، ورسوم التخزين الإضافية التي تكبدتها فيما يتعلق بمرفقها البحري وقطع الغيار الهندسية المنهوبة من مخازنها.
    d) Cuando la UNAMSIL no realizó inventarios físicos periódicos en algunos de sus depósitos en 2002 y su junta local de fiscalización de bienes no se reunió en más de un año para cumplir las funciones que se le habían encomendado. UN (د) حينما لم تقم بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بعمليات جرد مادي دورية في بعض مخازنها في عام 2002، ولم ينعقد المجلس المحلي لحصر الممتلكات التابع لها لأكثر من سنة كي يضطلع بمسؤولياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more