"مخاطر جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevos riesgos
        
    • nuevas amenazas
        
    • nuevos peligros
        
    • riesgos nuevos
        
    Es cierto que la mundialización crea nuevas oportunidades, pero también plantea nuevos riesgos. UN وصحيح أن العولمة توجد فرصا جديدة ولكنها أوجدت مخاطر جديدة أيضا.
    El plan de auditoría es lo bastante flexible para acoger solicitudes especiales de la administración y para poder afrontar nuevos riesgos. UN وتتسم خطة مراجعة الحسابات بالمرونة الكافية لتشمل طلبات خاصة تقدمها الإدارة ولتشمل أيضاً مخاطر جديدة حالما يتم تحديدها.
    Hay nuevos riesgos de intervencionismo, y nuevas amenazas, como el terrorismo. UN وهناك مخاطر جديدة تتمثل في النزوع إلى التدخل في شؤون اﻵخرين، كما أن هناك تهديدات جديدة، مثل اﻹرهاب.
    Pese a ello, nuevos peligros se ciernen sobre Cuba y su existencia como nación independiente. UN وعلى الرغم من ذلك، هناك مخاطر جديدة تواجه كوبا وتهدد بقاءها كدولة مستقلة.
    Pero también está provocando nuevos riesgos o amenazas para muchas otras personas y países. Se le atribuye el aumento de la pobreza y la desigualdad. UN غير أنها ولدت مخاطر جديدة بل وتهديدات للكثير منهم وأدت إلى تفاقم الفقر وازدياد اللامساواة.
    Ahora bien estaban apareciendo nuevos riesgos que amenazaban a esos recursos y que era preciso atajar. UN بيد أن ثمة مخاطر جديدة ومتزايدة تهدد تلك الموارد، يجب مواجهتها.
    La prestación de asistencia financiera para reducir los riesgos actuales y evitar que surjan nuevos riesgos. UN :: تقديم المساعدة المالية بهدف الحد من المخاطر القائمة وتفادي توليد مخاطر جديدة
    Las Naciones Unidas se enfrentan a nuevos riesgos que no existían hace un decenio. UN فالأمم المتحدة تواجه مخاطر جديدة لم تكن موجودة قبل 10 سنوات.
    El terrorismo internacional también presenta nuevos riesgos. UN ويشكل الإرهاب الدولي مخاطر جديدة أيضا.
    Por otra parte, los países que tratan de adquirir armas nucleares pueden estar expuestos a las consecuencias de los nuevos riesgos y pasar a ser más vulnerables. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان التي تحاول الحصول على أسلحة نووية، قد تتعرض لآثار مخاطر جديدة وتصبح أكثر ضعفا.
    El gran aumento de las adquisiciones plantea nuevos riesgos y problemas técnicos. UN وأشارت إلى أن الزيادة الهائلة في المشتريات قد خلقت مخاطر جديدة وتحديات فنية.
    Con posterioridad, en un retiro a nivel superior, se validaron esos riesgos y se fijaron sus prioridades, incluyendo el añadido de nuevos riesgos. UN وعقب ذلك، تم خلال لقاء في معتكف التصديق على المخاطر وتحديد أولوياتها، وشمل ذلك إضافة مخاطر جديدة.
    Con posterioridad, en un retiro a nivel superior, se validaron esos riesgos y se fijaron sus prioridades, incluyendo el añadido de nuevos riesgos. UN وعقب ذلك، تم خلال لقاء في معتكف التصديق على المخاطر وتحديد أولوياتها، وشمل ذلك إضافة مخاطر جديدة.
    Sin embargo, esos enfoques crean nuevos riesgos y deben complementarse con controles diferentes y diseñados a medida. UN غير أن هذه النُّهج تسفر عن مخاطر جديدة ويلزم إخضاعها لضوابط مختلفة ومكيَّفة حسب الحاجة.
    Podría haber un acontecimiento que condujera eventualmente a todas las naciones a deshacerse de las armas nucleares; pero hay también algunos nuevos riesgos de que el movimiento tome la dirección opuesta, o sea, una diseminación de estas armas a más países. UN ولعلنا نشهد تطورا يسير بنا نحو تخلص جميع اﻷمم في نهاية المطاف من اﻷسلحة النووية، ولكن توجد أيضا مخاطر جديدة بحدوث تطور في الاتجاه المعاكس، أي انتشار هذه اﻷسلحة الى مزيد من البلدان.
    La mundialización de los mercados financieros puede generar nuevos riesgos de que se produzca un desequilibrio, con el peligro de que se agrave la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo y repercuta negativamente en el sistema financiero internacional. UN فعولمة اﻷسواق المالية يمكن أن تولد مخاطر جديدة من عدم الاستقرار، مع إمكانية مفاقمــة تقلب تدفقات رأس المال القصير اﻷجل والتأثيــر الضار على النظام المالي الدولي.
    Asimismo, surgían nuevas amenazas, como la divulgación de la propaganda racista y xenófoba en Internet. UN وأنه ثمة مخاطر جديدة أيضاً من قبيل نشر الدعاية العنصرية التي تحض على كره الأجانب على الإنترنت.
    Con la terminación de la guerra fría se inició un cambio que se caracteriza por la aparición de nuevas amenazas. UN وبدأت تهب رياح التغيير مع نهاية الحرب الباردة التي حملت معها مخاطر جديدة.
    El proceso de desmantelamiento y destrucción de las armas nucleares trae consigo nuevos peligros. UN إن عملية فك وتدمير اﻷسلحة النووية تجلب معها مخاطر جديدة.
    88. La incineración y el reprocesamiento de desechos tóxicos crea nuevos peligros. UN ٨٨- ويخلق حرق النفايات السامة أو اعادة معالجتها مخاطر جديدة.
    La aceleración de las tendencias del cambio climático hace surgir riesgos nuevos sin precedentes y exige una reorientación fundamental de las estructuras de producción y consumo. UN وتمثل الاتجاهات المتسارعة، فيما يتعلق بتغير المناخ، مخاطر جديدة غير مسبوقة وتتطلب إعادة توجيه أنماط الإنتاج والاستهلاك بصورة جذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more