Los alimentos refrigerados también se echan a perder, creando riesgos para la salud. | UN | ويحيق الضرر ذاته باﻷغذية المثلجة، مما يؤدي إلى مخاطر صحية بالغة. |
Las nubes de polvo blanco producidas en las canteras presentan ciertos riesgos para la salud. | UN | وتشكل سحب الغبار اﻷبيض الناتجة عن المحاجر مخاطر صحية معينة. |
Las nubes de polvo blanco que se desprenden de ellas entrañan algunos riesgos para la salud. | UN | وتتسبب سحب الغبار اﻷبيض في مخاطر صحية مؤكدة. |
El agotamiento del ozono, la lluvia ácida y la contaminación plantearían numerosos peligros para la salud y peligros de otra índole. | UN | وسيؤدي استنزاف طبقة اﻷوزون، واﻷمطار الحمضية، والتلوث، إلى مخاطر صحية ومخاطر أخرى عديدة. |
Con una política gubernamental adecuada, las condiciones de vida de la mujer que suponen un riesgo para la salud pueden mejorar considerablemente. | UN | وبوجود سياسة حكومية مناسبة، يمكن تحسين ظروف العيش التي تترتب عليها مخاطر صحية تحسيناً كبيراً. |
Las madres jóvenes, especialmente las menores de 16 años, ven aumentadas sus probabilidades de sufrir graves riesgos de salud. | UN | ويزداد احتمال تعرض اﻷمهات اليافعات، ولا سيما من هن دون سن ١٦ سنة، إلى مخاطر صحية خطيرة. |
Se llevarán a cabo trabajos básicos de rehabilitación, inclusive la rehabilitación de los sistemas de abastecimiento de agua, en los centros comunales en que las condiciones actuales constituyen un peligro para la salud. | UN | وستجري أعمال اﻹصلاح اﻷساسية، بما فيها اصلاح أنظمة توريد المياه، في المراكز البلدية حيث الظروف الحالية تشكل مخاطر صحية. |
En muchas ciudades las viviendas privadas están ocupadas tres o cuatro veces por encima de su capacidad, lo que crea graves riesgos sanitarios. | UN | ففي العديد من البلدات تكتظ المساكن الخاصة بأعداد تفوق ثلاثة أو أربعة أضعاف سعتها العادية مما تترتب عليه مخاطر صحية كبيرة. |
Asimismo, hay que examinar el tejido muscular de los peces porque su consumo por el hombre y por la fauna piscívora puede causar riesgos para la salud. | UN | ويجب أيضاً تحليل النسيج العضلي للسمك لأن استهلاك الإنسان والكائنات الحية الأخرى لهذه الأسماك قد يؤدي إلى مخاطر صحية. |
El uso excesivo de productos agroquímicos está causando la contaminación del agua y riesgos para la salud. | UN | كما أن الإفراط في استخدام المواد الكيميائية الزراعية يتسبب في تلوث المياه ويؤدي إلى مخاطر صحية. |
- Suponer riesgos para la salud por temperaturas extremas. | UN | لا ينطوي على مخاطر صحية بسبب درجات الحرارة القصوى من البرد والحر. |
La falta de oportunidades de empleo y de tierras hace que estos asentamientos se ubiquen frecuentemente en las proximidades de vertederos de basuras, con los consiguientes riesgos para la salud provocados por las aguas residuales y los parásitos. | UN | وعدم توافر بدائل في مجال العمالة وعدم توافر الأراضي يعني أن هذه المستوطنات غالباً ما تنشأ حول مقالب القمامة بما يترتب على ذلك من مخاطر صحية من ناحية تصريف المجاري وانتشار الهوام. |
Es posible sustituirlo por SO2, pero esta medida puede plantear riesgos para la salud de los trabajadores. | UN | ويمكن استبداله بثنائي أكسيد الكبريت، إلا أن هذا قد ينطوي على مخاطر صحية مهنية. |
La mayoría de la población de los países subdesarrollados usa letrinas antihigiénicas, lo cual entraña riesgos para la salud y el medio ambiente. | UN | فغالبية السكان في البلدان ناقصة التنمية تستخدم مراحيض غير صحية مما يتسبب في حدوث مخاطر صحية وبيئية. |
Grave contamina-ción del aire, peligros para la salud y contamina-ción del agua | UN | أشير إلى تلوث الهواء بشكل خطير وإلى مخاطر صحية وإلى تلوث المياه. |
En muchas zonas es también manifiesta la contaminación de los acuíferos subyacentes poco profundos, lo que crea graves peligros para la salud. | UN | كما أن تلوث طبقات المياه الجوفية القريبة من السطح بالنترات واضح أيضا في كثير من البقاع، حيث يُشكل مخاطر صحية كبيرة. |
riesgo para la salud de los trabajadores agrícolas, transeúntes y consumidores. | UN | وجود مخاطر صحية غير مقبولة على العمال والحاضرين والمستهلكين. |
riesgo para la salud de los trabajadores agrícolas, transeúntes y consumidores. | UN | وجود مخاطر صحية غير مقبولة على العمال والحاضرين والمستهلكين. |
Ya en este período pueden presentarse muchos comportamientos que impliquen riesgos de salud. | UN | وتشهد هذه المرحلة بداية العديد من السلوكيات التي تنطوي على مخاطر صحية. |
También reconoció que al chocar con una superficie dura, emitían sustancias radiactivas y tóxicas que ocasionaban peligro para la salud. | UN | واعترف أيضا بأن ارتطام تلك الطلقات بسطح صلب ينتج عنه انبعاث مواد مشعة وسامة مما يؤدي إلى مخاطر صحية. |
El fomento de la inversión extranjera directa en la esfera de las manufacturas con gran densidad de mano de obra mediante la desregulación del mercado de trabajo elimina la protección de los trabajadores y los expone en esa forma a riesgos sanitarios. | UN | ويقضي تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال التصنيع الكثيف العمالة برفع الضوابط عن سوق العمل أيضاً على الحماية الممنوحة للعمال، مما يعرضهم إلى مخاطر صحية. |
Las condiciones que fuerzan a las niñas al matrimonio, el embarazo y la reproducción a edad temprana y las someten a prácticas perjudiciales, como la mutilación genital, acarrean grandes riesgos para su salud. | UN | كما أن اﻷوضاع التي تضطر الفتيات إلى الزواج والحمل والولادة في وقت مبكر، إلى جانب الممارسات الضارة مثل عمليات ختان اﻹناث، تشكل مخاطر صحية جسيمة. |
Pero las precarias condiciones de los servicios seguían entrañando un verdadero riesgo sanitario. | UN | غير أن الحالة السيئة للمرافق لا تزال تثير مخاطر صحية حقيقية. |
104. La Comisión expresa su profunda preocupación por las sustancias químicas que plantean riesgos potenciales para la salud y que se utilizan en forma generalizada en la industria, en los productos de consumo y en la producción y elaboración de alimentos. | UN | ١٠٤ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء المواد الكيميائية التي تكمن فيها مخاطر صحية والتي تستخدم على نطاق واسع في الصناعة والمنتجات الاستهلاكية وفي انتاج اﻷغذية وتجهيزها. |
Por otra parte, también peligra la salud de los trabajadores de las minas de carbón. | UN | كما توجد مخاطر صحية يتعرض لها العمال المشتغلون في تعدين الفحم. |