"مخافر الشرطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las comisarías de policía
        
    • la policía
        
    • detención policial
        
    • dependencias policiales
        
    • bajo custodia policial
        
    • las estaciones de policía
        
    • puestos policiales
        
    • puestos de policía
        
    • comisaría de policía
        
    • los calabozos policiales
        
    • la custodia policial
        
    • instalaciones policiales
        
    Por lo que respecta a las instalaciones de detención preventiva en las comisarías de policía y las cárceles, la información recibida indica que están atestadas y son insalubres. UN ففيما يتعلق بمرافق الحبس الاحتياطي في مخافر الشرطة والسجون، أُفيد أنها تتصف بالاكتظاظ والافتقار إلى الشروط الصحية.
    Se afirma que esta clase de trato es frecuente en las comisarías de policía rurales. UN ويقال إن هذا النوع من المعاملة شائع في مخافر الشرطة في الريف.
    En las comisarías de policía, examinaron las salas utilizadas para los interrogatorios y las celdas de los detenidos. UN وفي مخافر الشرطة شاهد الأعضاء الطرق المستخدمة في التحقيق وزنازين الحجز.
    Sin embargo, a los palestinos que han recurrido a los cuarteles de policía les han rechazado sus denuncias y la policía les ha dicho que no es asunto de su competencia. UN لكن الفلسطينيين الذين اشتكوا إلى مخافر الشرطة وجدوا أن شكاواهم ترفض وأن الشرطة يقولون إنهم ليسوا مسؤولين.
    El informe, supuestamente basado en la abundante y coherente información presentada al Comité y remitida por diversas fuentes, concluye que en el territorio de Nepal se practica sistemáticamente la tortura, principalmente durante la detención policial. UN ويخلص التقرير، الذي يُفترض أنه يقوم على معلومات وفيرة ومتسقة قُدمت إلى اللجنة ووردت من عدة مصادر متنوعة، إلى أن التعذيب يُمارس بصورة منهجية في نيبال، وبخاصة في مخافر الشرطة.
    Es necesario saber si los niños pueden efectivamente ser retenidos en dependencias policiales durante tanto tiempo y en qué condiciones. UN وينبغي معرفة ما إذا كان من الممكن بالفعل احتجاز الأطفال في مخافر الشرطة طوال هذه المدة وظروف الاحتجاز.
    En Burundi, el ACNUDH ha seguido supervisando la legalidad de las detenciones en las cárceles y en las comisarías de policía. UN وفي بوروندي، واصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان رصد مدى مشروعية حالات الاحتجاز سواء في السجون أو في مخافر الشرطة.
    Acudieron también a las comisarías de policía y a la fiscalía del distrito para obtener información sobre los casos de violación ya denunciados. UN كما زارت مخافر الشرطة ومكتب المدعي العام المحلي للحصول على معلومات عن أي حالات مسجلة بالفعل من حالات الاغتصاب.
    Debería programarse el establecimiento gradual de centros de intervención en cuestiones de familia en las comisarías de policía de todo el país, con personal especializado. UN وينبغي وضع برنامج في جميع أنحاء البلد بشكل تدريجي ينشئ وحدات استجابة للأسرة في مخافر الشرطة تكون مزودة بعاملين متخصصين.
    Por consiguiente, el país se esfuerza por el momento por hacer respetar los derechos fundamentales de las personas detenidas en las comisarías de policía y en los centros de detención. UN ويسعى البلد جاهداً في الوقت الحاضر إلى احترام الحقوق الأساسية للمحتجزين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    Sus funciones incluyen la realización de visitas a las comisarías de policía, las prisiones y otros lugares de detención para evaluar las condiciones de vida de los reclusos. UN وتشمل وظائفها أيضاً زيارة مخافر الشرطة والسجون وغيرها من أماكن الاحتجاز بهدف دراسة ظروف معيشة المحتجزين.
    Se han creado oficinas para la mujer y el niño en casi todas las comisarías de policía del país. UN وفُتحت مكاتب لشؤون المرأة والطفل في جل مخافر الشرطة في البلد.
    Al Relator Especial le preocupa especialmente que los adolescentes y los niños corran un mayor riesgo de sufrir malos tratos en las comisarías de policía y en los centros de internamiento. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق شديد لأن القُصَّر والأطفال معرّضون أكثر من غيرهم لسوء المعاملة في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز.
    Las víctimas de la tortura pueden presentar sus denuncias a las administraciones de las instituciones, como las comisarías de policía o las prisiones, en que han sido sometidas a torturas. UN ويمكن لضحايا التعذيب رفع شكاواهم إلى المؤسسات التي تعرضوا فيها للتعذيب مثل مخافر الشرطة أو إدارات السجن.
    En la mayoría de las comisarías de policía a nivel federal y regional se han establecido unidades de protección del niño. UN كما أُنشئت، على مستوى الاتحاد والولايات، وحدات لحماية الطفل داخل معظم مخافر الشرطة.
    En el período del mandato, las oficinas de la policía civil se cerraron y su personal se trasladó a las comisarías de la policía nacional haitiana. UN وخلال فترة الولاية، تم إغلاق مكاتب الشرطة المدنية ونقلها إلى مخافر الشرطة الوطنية في هايتي.
    Señaló que los casos de detención arbitraria incluían la detención policial prolongada, el encarcelamiento en lugares ilegales y la prisión preventiva prolongada. UN ولاحظ أن الإيقاف التعسفي يشمل الاحتجاز المطول في مخافر الشرطة والاحتجاز في أماكن غير قانونية والاحتجاز لفترات طويلة رهن المحاكمة.
    El Gobierno de Jamaica también está trabajando para poner fin a la práctica de detener a los delincuentes juveniles en dependencias policiales. UN كما تعمل حكومة جامايكا على إنهاء احتجاز الأحداث في مخافر الشرطة.
    Cabe agregar que, presuntamente, siguen ocurriendo muertes bajo detención o bajo custodia policial. UN بيد أن الوفيات في مخافر الشرطة وأثناء الاعتقال مستمرة على ما يبدو.
    La mayoría de las estaciones de policía se encuentran en mal estado debido a que han estado abandonadas durante mucho tiempo. UN وتعاني معظم مخافر الشرطة حالة من البلى بسبب فترات الإهمال الطويلة.
    Gracias a ello, se recogieron más de 1.500 armas y de 50.000 cartuchos de munición en puestos policiales. UN ونتيجة لذلك، قام الأفراد بتسليم أكثر من 500 1 قطعة سلاح و 000 50 طلقة ذخيرة إلى مخافر الشرطة.
    El informe añade que hubo muchos casos de abusos de autoridad y de maltrato a los prisioneros de guerra en los puestos de policía locales. UN ويواصل التقرير ذكر أمثلة عديدة على إساءة استعمال السلطة والاجراءات إزاء أسرى الحرب في مخافر الشرطة المحلية.
    El Código requiere que la grabación en cinta de los interrogatorios a un sospechoso en una comisaría de policía se lleve a cabo en unas condiciones rigurosamente controladas para garantizar la integridad de la cinta. UN وتشترط المدونة أن يجري تسجيل المقابلات مع المشتبه في أمرهم في مخافر الشرطة في ظل شروط محددة بدقة لضمان أمانة التسجيل.
    Esas mejoras se han visto empañadas por denuncias de corrupción policial, prácticas violentas y no profesionales, falta de registros adecuados, detenciones más allá del período previsto por la ley y condiciones deficientes en los calabozos policiales. UN إلا أنه شابت هذا التحسنَ شكاوى عن حالات فساد بين أفراد الشرطة وممارسات غير مهنية وعنيفة، وعدم مسك السجلات على النحو السليم، والاحتجاز لفترات تتعدى تلك المنصوص عليها في القانون وسوء الأوضاع في خليات الحجز في مخافر الشرطة.
    En algunos casos el abuso tanto verbal como físico continuó en la custodia policial. UN واستمرت، في بعض الحالات، الاعتداءات الشفوية والجسدية خلال الاحتجاز في مخافر الشرطة.
    Las instalaciones policiales disponían de una línea telefónica de ayuda que se podía utilizar para obtener asistencia jurídica. UN وتتاح خطوط هاتفية في مخافر الشرطة يمكن استخدامها لطلب المساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more