"مخالفات جسيمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • infracciones graves
        
    • violaciones graves
        
    • irregularidades graves
        
    • graves violaciones
        
    • graves infracciones
        
    • graves irregularidades
        
    • graves alteraciones
        
    • graves incumplimientos
        
    72. Las denuncias que podrían considerarse infracciones graves a los Convenios de Ginebra son tratadas en el capítulo XII. UN ٢٧- ترد في الفرع ' ثاني عشر ' الشكاوى التي يمكن اعتبارها مخالفات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    A lo largo del año este grupo guerrillero también siguió involucrándose en una serie de infracciones graves al derecho internacional humanitario. UN وطيلة العام، استمرت جماعة المغاورين هذه في الضلوع في مخالفات جسيمة لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    No se produjeron violaciones graves del reglamento de la Asamblea de Kosovo durante este período. UN 3 - لم تقع خلال الفترة المشمولة بالتقرير مخالفات جسيمة لأحكام النظام الداخلي لجمعية كوسوفو.
    El Comité no debería sustituir sus propias conclusiones por las de la delegada a falta de error manifiesto, abuso de procedimiento, mala fe, parcialidad o irregularidades graves en el procedimiento. UN ولا ينبغي للجنة أن تستعيض عن استنتاجات المندوبة باستنتاجاتها هي ما لم يوجد خطأ بيّن أو إساءة استخدام للإجراءات أو سوء نية أو تحيز أو مخالفات جسيمة في الإجراءات.
    La facultad de decretar suspensiones es una herramienta nueva e incisiva para combatir el trabajo clandestino, que permite que los inspectores del Ministerio suspendan la actividad empresarial si se detectan graves violaciones en materia laboral. UN وسلطة الإيقاف هذه أداة جديدة وقاطعة لمكافحة العمل السري، وتسمح لموظفي التفتيش التابعين للوزارة بإيقاف النشاط التجاري عند وجود مخالفات جسيمة في مسائل العمل.
    El presente informe pone de manifiesto que hay pruebas razonables de que se cometieron graves infracciones del Convenio. UN وهذا التقرير يبين أن هناك قضية تعززها الأدلة الكافية على ارتكاب مخالفات جسيمة للاتفاقية.
    graves irregularidades de procedimiento; UN - ارتكاب مخالفات جسيمة في اﻹجراءات؛
    Por su parte, los minerales que se extraen de las minas “rojas”, es decir, de aquellas en las que se observan infracciones graves, no pueden exportarse oficialmente. UN أما المنجم ”الأحمر“، وهو موقع يثبت ارتكاب مخالفات جسيمة فيه، فلا يمكن رسميا تصدير أي معادن منه.
    15. En el artículo 147 del Convenio IV de Ginebra se definen los actos que constituyen " infracciones graves " del Convenio. UN ٥١- وتعرف المادة ٧٤١ من اتفاقية جنيف الرابعة اﻷفعال التي تشكل " مخالفات جسيمة " للاتفاقية.
    El Estatuto reconoce también que los actos de violencia sexual en situaciones de conflicto armado pueden constituir violaciones o infracciones graves del derecho internacional humanitario. UN ويسلم المشروع أيضاً بأن أعمال العنف الجنسي في حالات النـزاعات المسلحة يمكن أن تشكل انتهاكات خطيرة أو مخالفات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    27. A continuación expresa sus reservas respecto del artículo 15, relativo a la separación de los magistrados de su cargo, ya que los requisitos que éstos deben reunir para su nombramiento harán que sea extremadamente raro que puedan ser declarados culpables de faltas o de infracciones graves del estatuto. UN ٢٧ - وأعرب المتكلم عن تحفظات فيما يتعلق بالمادة ١٥ بشأن فصل القضاة من مناصبهم، على اعتبار أن شروط التعيين التي يجب أن يستوفوها تعني أنه قلما سيثبت أنهم ارتكبوا أخطاء أو مخالفات جسيمة للنظام اﻷساسي.
    104. Segundo, el artículo 147 del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 considera cualquiera de los actos siguientes infracciones graves del Convenio: UN ٤٠١- ثانيا، تعتبر المادة ٧٤١ من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ٩٤٩١ أن اﻷفعال التالي ذكرها تشكل مخالفات جسيمة للاتفاقية. وهذه اﻷفعال هي:
    La comunidad internacional debe velar por que esas violaciones graves no vuelvan a ocurrir y debe exigir que Israel cumpla sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN ودعا المجتمع الدولي إلى أن يضمن عدم وقوع مخالفات جسيمة من هذا القبيل وأن يطالب إسرائيل بالوفاء بما عليها من التزامات بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    3.3 Además, cabe recordar que la lectura de los informes de los dos Relatores Especiales, John Dugard y Jean Ziegler, no deja lugar a duda de que, en su calidad de Potencia ocupante, Israel ha cometido violaciones graves. UN 3-3 وعلاوة على ذلك، فمن المهم الإشارة إلى أن مطالعة تقريري المقررين الخاصين جون دوغارد وجان زيغلر لا تترك شكا في أن إسرائيل، بوصفها القوة المحتلة، قد ارتكبت مخالفات جسيمة.
    En caso de violaciones graves o repetidas, el procedimiento puede conducir a la retirada definitiva de la concesión (artículo 19 de la Ley sobre las casas de juego). UN وفي حال ارتكاب مخالفات جسيمة أو متكررة، فإن الإجراء المتخذ قد يؤدي إلى سحب الرخصة نهائيا (المادة 19 من قانون نوادي القمار).
    El Comité no debería sustituir sus propias conclusiones por las de la delegada a falta de error manifiesto, abuso de procedimiento, mala fe, parcialidad o irregularidades graves en el procedimiento. UN ولا ينبغي للجنة أن تستعيض عن استنتاجات المندوبة باستنتاجاتها هي ما لم يوجد خطأ بيّن أو إساءة استخدام للإجراءات أو سوء نية أو تحيز أو مخالفات جسيمة في الإجراءات.
    A falta de prueba de error manifiesto, abuso procesal, mala fe, parcialidad manifiesta o irregularidades graves de procedimiento, el Comité no debe sustituir las conclusiones de hecho de las instancias nacionales por sus propias conclusiones. UN ولا ينبغي للجنة أن تستعيض عن استنتاجات السلطات الوطنية باستنتاجاتها هي للوقائع ما لم يوجد خطأ بيّن أو إساءة استخدام للإجراءات أو سوء نية أو تحيز واضح أو مخالفات جسيمة في الإجراءات.
    A falta de prueba de error manifiesto, abuso procesal, mala fe, parcialidad manifiesta o irregularidades graves de procedimiento, el Comité no debe sustituir las conclusiones de hecho de las instancias nacionales por sus propias conclusiones. UN ولا ينبغي للجنة أن تستعيض عن استنتاجات السلطات الوطنية باستنتاجاتها هي للوقائع ما لم يوجد خطأ بيّن أو إساءة استخدام للإجراءات أو سوء نية أو تحيز واضح أو مخالفات جسيمة في الإجراءات.
    Finalmente, es inexistente la práctica de adoptar medidas preventivas, como la suspensión de funciones o parte de ellas, sobre agentes estatales bajo investigación de graves violaciones o delitos. UN وأخيرا، لا توجد ممارسة تقضي باتخاذ تدابير وقائية - مثل وقف الموظفين أو جزء منهم عن العمل - بحيث تطبق على موظفي الدولة الذين يجري معهم تحقيق في مخالفات جسيمة أو جرائم خطيرة.
    Observando que los ataques deliberados contra civiles y otras personas protegidas y la comisión de vulneraciones sistemáticas, flagrantes y generalizadas del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos aplicables en situaciones de conflicto armado constituyen graves violaciones, así como una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يلاحظ أن تعمد استهداف المدنيين وغيرهم من الأشخاص المحميين وارتكاب انتهاكات منهجية وصارخة وواسعة النطاق للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقَين في حالات النزاع المسلح يشكّلان مخالفات جسيمة وتهديداً للسلم والأمن الدوليين،
    En cada nivel las fiscalías del pueblo supervisan la actividad de los órganos del Estado y de sus funcionarios, pero sólo están obligadas a iniciar investigaciones y a resolver la cuestión de la responsabilidad cuando se cometen graves infracciones de la ley. UN فتشرف النيابات الشعبية على كل مستوى على الأجهزة التابعة للدولة وموظفيها ولكنها غير مطالبة بمباشرة التحقيق وتحديد المسؤوليات إلا عند وقوع مخالفات جسيمة للقانون.
    Estos mecanismos comprenden el seguimiento y la acción preventiva y la adopción de acciones específicas en casos de graves alteraciones del sistema democrático. UN وتشمل هذه الآليات أعمال الرصد والوقاية واتخاذ تدابير محددة في حالات حدوث مخالفات جسيمة في النظام الديمقراطي.
    En tales circunstancias, la oradora insta a la comunidad internacional a tomar las providencias necesarias para obligar a Israel a que deje de cometer transgresiones y graves incumplimientos de las normas del derecho internacional en perjuicio del pueblo palestino. UN وفي هذا السياق، حثت المجتمع الدولي على اتخاذ ما يلزم من تدابير لإجبار إسرائيل على الكف عن ما ترتكبه من انتهاكات ومن مخالفات جسيمة للقانون الدولي ضد الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more