"مختصة بالنظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • sea competente para conocer
        
    • era competente para conocer
        
    • competente para examinar
        
    • competencia para examinar
        
    • de competencia respecto
        
    • tiene jurisdicción sobre
        
    • competente para entender
        
    • conoce
        
    • está facultado para conocer
        
    • eran competentes
        
    • compete examinar
        
    • serán competencia
        
    • competentes para conocer
        
    • competentes para entender
        
    • de competencia para entender
        
    Sin embargo, de la información que el Comité tiene ante sí nada sugiere que ese tribunal no sea competente para conocer de las apelaciones contra decisiones de la Oficina Nacional de Indemnización, o de que ese Tribunal no esté en condiciones de asegurar al autor un recurso eficaz. UN غير أن المعلومات المعروضة على اللجنة لا تتضمن ما يشير إلى أن هذه المحكمة ليست مختصة بالنظر في الاستئنافات المقدمة ضد قرارات المكتب الوطني للتعويضات أو أنها غير قادرة على تزويد مقدم البلاغ بسبل انتصاف فعالة.
    a) El Tribunal Contencioso-Administrativo sea competente para conocer y fallar la demanda, de conformidad con el artículo 2 del presente Estatuto; UN (أ) إذا كانت محكمة المنازعات مختصة بالنظر والبت في الدعوى، عملا بالمادة 2 من هذا النظام الأساسي؛
    El 6 de marzo de 1992, el Tribunal desestimó su solicitud, considerando que no era competente para conocer apelaciones de comités provinciales de selección. UN وفي ٦ آذار/ مارس ١٩٩٢، رفضت المحكمة طلبه، ورأت أنها غير مختصة بالنظر في الطعون المقدمة من لجان التأهيل اﻹقليمية.
    Nuestra opinión no fue aceptada por el Comité, que se consideró competente para examinar la comunicación. UN ولم تقبل اللجنة رأينا، مؤكدةً أنها مختصة بالنظر في البلاغ.
    Contrariamente al fallo del tribunal inferior, este tribunal sostuvo que los tribunales tenían efectivamente competencia para examinar una denuncia contra el Estado Parte. UN وعلى عكس الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى قضت محكمة العدل هذه بأن المحاكم مختصة بالنظر في دعوى مرفوعة ضد الدولة الطرف.
    106. Como el Grupo concluye que la Comisión carece de competencia respecto del elemento de pérdida No. 12, recomienda que no se otorgue indemnización alguna por esta reclamación. UN 106- وبما أن الفريق يعتبر أن اللجنة غير مختصة بالنظر في عنصر الخسارة رقم 12، فإنه يوصي بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة.
    a) Ha sido debidamente investigado por el Estado que tiene jurisdicción sobre él y la decisión de ese Estado de no entablar procedimiento está aparentemente bien fundada; UN )أ( سبق التحقيق فيها حسب اﻷصول في دولة مختصة بالنظر فيها، وأنه من الواضح أن قرارهذه الدولة بعدم السير في المحاكمة يستند إلى أساس سليم؛
    En consecuencia, el Mecanismo fue competente para entender en la apelación de un fallo del Tribunal, en la causa Ngirabatware. UN وبالتالي فإن الآلية مختصة بالنظر في استئناف واحد لحكم صادر عن المحكمة في قضية نغيراباتواري.
    a) El Tribunal de Apelaciones sea competente para conocer y fallar la apelación, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 del presente Estatuto; UN (أ) إذا كانت محكمة الاستئناف مختصة بالنظر والبت في الاستئناف، عملا بالمادة 2 (1) من هذا النظام الأساسي؛
    a) El Tribunal Contencioso-Administrativo sea competente para conocer y fallar la demanda, de conformidad con el artículo 2 del presente Estatuto; UN (أ) إذا كانت محكمة المنازعات مختصة بالنظر والبت في الدعوى، عملا بالمادة 2 من هذا النظام الأساسي؛
    a) El Tribunal de Apelaciones sea competente para conocer y fallar la apelación, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 del presente Estatuto; UN (أ) إذا كانت محكمة الاستئناف مختصة بالنظر والبت في الاستئناف، عملا بالمادة 2 (1) من هذا النظام الأساسي؛
    a) El Tribunal Contencioso-Administrativo sea competente para conocer y fallar la demanda, de conformidad con el artículo 2 del presente Estatuto; UN (أ) إذا كانت محكمة المنازعات مختصة بالنظر والبت في الدعوى، عملا بالمادة 2 من هذا النظام الأساسي؛
    Por estos motivos, el tribunal de apelación dictaminó que el tribunal de primera instancia no era competente para conocer de esta demanda. UN ولهذه الأسباب قرَّرت محكمة الاستئناف أن المحكمة الابتدائية غير مختصة بالنظر في الدعوى.
    La Comisión debería determinar si la Corte Internacional de Justicia era competente para conocer de los asuntos relacionados con las Naciones Unidas y sus organismos especializados y otros órganos que forman parte del sistema. UN وينبغي للجنة أن تقرر ما إذا كانت محكمة العدل الدولية مختصة بالنظر في المسائل المتصلة بالأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    Además, a su juicio, el Tribunal no era competente para examinar los actos del Consejo. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن محكمة العدل الأوروبية غير مختصة بالنظر في أعمال المجلس الدولي للقصدير.
    Contrariamente al fallo del tribunal inferior, este tribunal sostuvo que los tribunales tenían efectivamente competencia para examinar una denuncia contra el Estado Parte. UN وعلى عكس الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى قضت محكمة العدل هذه بأن المحاكم مختصة بالنظر في دعوى مرفوعة ضد الدولة الطرف.
    114. Como el Grupo concluye que la Comisión carece de competencia respecto del elemento de pérdida No. 19, recomienda que no se otorgue indemnización alguna por esta reclamación. UN 114- وبما أن الفريق يعتبر أن اللجنة غير مختصة بالنظر في عنصر الخسارة رقم 19، فإنه يوصي بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة.
    a) Ha sido debidamente investigado por el Estado que tiene jurisdicción sobre él y la decisión de ese Estado de no entablar procedimiento está aparentemente bien fundada; UN )أ( سبق التحقيق فيها حسب اﻷصول في دولة مختصة بالنظر فيها، وأنه من الواضح أن قرارهذه الدولة بعدم السير في المحاكمة يستند إلى أساس سليم؛
    En consecuencia, el Mecanismo es competente para entender en la apelación de una sentencia del Tribunal, en la causa Ngirabatware. UN وبالتالي فإن آلية تصريف الأعمال المتبقية مختصة بالنظر في استئناف واحد لحكم صادر عن المحكمة في قضية نغيراباتواري.
    En cuanto al argumento del Estado parte sobre la indemnización, el peticionario sostiene que el Comité de Denuncias no es competente para ocuparse de esas cuestiones de indemnización, y en consecuencia no conoce los hechos. UN ويبين صاحب الالتماس، بشأن حجة الدولة الطرف المتصلة بالتعويض، أن لجنة الشكاوى غير مختصة بالنظر في مسائل التعويض، وبالتالي، فهي غير مطَّلعة على وقائع القضية.
    Sin embargo, el Tribunal de Apelación de Tanzanía no está facultado para conocer de los recursos que emanan de las decisiones del Tribunal Superior de Zanzíbar respecto de la aplicación de los derechos humanos ni en asuntos procedentes de los tribunales islámicos. UN على أن محكمة استئناف تنزانيا غير مختصة بالنظر في الطعون الناشئة عن قرار المحكمة العليا لزنجبار بشأن إنفاذ حقوق الإنسان والمسائل التي يكون مصدرها محاكم القاضي().
    El autor también señaló que la sentencia del tribunal militar fue pronunciada en 1993, en una época en la que los tribunales militares todavía eran competentes en tales casos. UN وأشار مقدم البلاغ أيضا إلى أن حكم المحكمة العسكرية صدر في عام ١٩٩٣، في وقت كانت المحاكم العسكرية فيه لا تزال مختصة بالنظر في هذه القضايا.
    Aunque el Comité estima que no le compete examinar la presente petición, toma nota del carácter ofensivo de las declaraciones que dieron lugar a la queja y recuerda que la libertad de expresión conlleva deberes y obligaciones. UN 6-5 ورغم أن اللجنة تعتبر أنها غير مختصة بالنظر في الالتماس الحالي، فإنها تحيط علماً بالطابع المهين للتصريحات المشتكى منها وتُذكِّر بأن حرية الكلام تنطوي على واجبات ومسؤوليات.
    En virtud de esta reserva, sostiene el Estado parte, no serán competencia del Comité las comunicaciones " en las que se alegue una violación del artículo 26 del [Pacto], en la medida en que la violación alegada se refiera a derechos distintos de los garantizados en virtud de dicho Pacto " . UN وتدفع الدولة الطرف، بموجب هذا التحفظ، بأن اللجنة غير مختصة بالنظر في البلاغات " التي يكون عن طريقها انتهاك المادة 26 من [العهد المذكور] موجباً لتوقيع عقوبة إذا كان الانتهاك الموجب لتوقيع العقوبة يتعلق بحقوق أخرى غير تلك التي يكفلها العهد السالف الذكر " .
    Apartado e) Los tribunales nigerinos son competentes para conocer de los crímenes y delitos cometidos en el territorio por nigerinos o extranjeros. UN (هـ) محاكم النيجر مختصة بالنظر في الجرائم والجنح المرتكبة في أراضيها من طرف نيجري أو أجنبي.
    82. Todos los tribunales son competentes para entender en cuestiones de derechos humanos. UN 82- وجميع المحاكم مختصة بالنظر في مسائل حقوق الإنسان.
    Además, el Tribunal dictaminó que el Tribunal de Arbitraje Comercial Internacional carecía de competencia para entender del caso. UN ورأت المحكمة، فضلا على ذلك، أنَّ هيئة التحكيم غير مختصة بالنظر في القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more