La mayor parte del texto es una versión abreviada de textos similares de otros tratados. | UN | ويشكل معظم النص صيغة مختصرة من نصوص مماثلة ترد في معاهدات أخرى. |
Daré lectura a una versión abreviada de nuestra declaración y se distribuirán copias de su texto íntegro. | UN | سأتلو نسخة مختصرة من بياننا وسيجري توزيع نسخ من النص الكامل. |
Edición abreviada del Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos 2009 | UN | طبعة مختصرة من التقرير العالمي للمستوطنات البشرية لعام 2009 |
Con el fin de obtener una tasa de respuesta superior, las Naciones Unidas prepararon una versión abreviada del cuestionario y, un mes después, otros 15 países habían presentado respuestas. | UN | وللتشجيع على تقديم عدد أكبر من الإجابات، أعدت الأمم المتحدة نسخة مختصرة من الاستبيان، وبعد مضي شهر واحد وردت إجابات من 15 بلدا آخر. |
En respuesta a la solicitud de la Presidenta, presentaré una versión resumida de mi declaración y distribuiré copias del texto completo. | UN | استجابة لنداء الرئيسة، سأدلي بنسخة مختصرة من بياني وسأعمم نسخا من النص بأكمله. |
Se acordó que el Comité recomendaría que la Conferencia de las Partes suministrara financiación para la traducción de una versión resumida del manual. | UN | وتم الاتفاق على أن توصي اللجنة مؤتمر الأطراف بأن يوفر التمويل اللازم لترجمة صيغة مختصرة من الكتيب الإرشادي. |
Siguiendo la orientación proporcionada durante las conversaciones oficiosas que tuvieron lugar en Roma los días 23 y 24 de octubre de 2008 sobre los preparativos para el segundo período de sesiones de la Conferencia, la secretaría elaboró un conjunto Abreviado de indicadores que someterá a consideración de la Conferencia. | UN | وفي أعقاب التوجيه المقدم أثناء المناقشات غير الرسمية التي أجريت في روما في 23 و24 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بشأن الاستعدادات للدورة الثانية للمؤتمر، قامت الأمانة بوضع قائمة مختصرة من المؤشرات لكي ينظر فيها المؤتمر. |
Teniendo en cuenta el tiempo limitado de que disponemos, daré lectura a una versión abreviada de nuestra declaración. | UN | وبالنظر إلى ضيق المدة المتاحة لنا، فإنني سأدلي بنسخة مختصرة من بياننا. |
En aras de la brevedad, daré lectura a una versión abreviada de nuestra declaración, a la vez que se distribuirá el texto completo. | UN | توخياً للإيجاز، سأقرأ نسخة مختصرة من بياننا بينما سيجري تعميم النص الكامل. |
Pero aquí me limitaré a leer una versión abreviada de esos textos. | TED | ولكن في هذا السياق سأقرأ فقط النسخة مختصرة من تلك النصوص. |
En consecuencia se ha introducido una lista abreviada de 65 códigos que también puede aplicarse para reunir datos a nivel subnacional, lo que permite contribuir a entender mejor las diferencias regionales en materia de estructuras de mortalidad. | UN | ولذلك، أدخلت قائمة مختصرة من 65 رمزا يمكن أيضا تطبيقها على مسألة جمع البيانات على المستوى دون الوطني مما يسمح بالمساهمة في زيادة فهم الاختلافات الإقليمية في أنماط الوفيات. |
El centro regional de servicios para América Latina y el Caribe, en coordinación con las dependencias de la sede, preparó una versión abreviada de esa capacitación para los países de la región. | UN | وطور المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالتنسيق مع وحدات المقر، نسخة مختصرة من هذا التدريب من أجل استخدامها في بلدان المنطقة. |
En Kenya se ofreció además una versión abreviada del programa de formación a tres diferentes gobiernos, con lo que se llegó a más de 100 expertos gubernamentales y al personal de las Naciones Unidas a nivel local. | UN | وفي كينيا، تلقت ثلاث حكومات مختلفة نسخة مختصرة من التدريب استفاد منها أكثر من 100 خبير حكومي وكذلك موظفو الأمم المتحدة من الرتبة المحلية. |
c) Edición abreviada del informe mundial de 2009 sobre asentamientos humanos (6, o sea, en los seis idiomas) [2]; | UN | (ج) طبعة مختصرة من التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية، 2009 (6، أي بست لغات) [2]؛ |
El documento, una versión abreviada del informe del Grupo de Tareas Interdivisional de la UNCTAD para la PMA IV, aportó un análisis retrospectivo basado en datos objetivos del desempeño de los PMA durante la última década, con miras a generar una visión cooperativa del desarrollo que permitiría acelerar la transformación estructural de los PMA. | UN | وقدمت الوثيقة، وهي نسخة مختصرة من تقرير فرقة عمل الأونكتاد المشتركة بين الشُعب بشأن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، تحليلاً رجعياً قائماً على الأدلة لأداء أقل البلدان نمواً خلال العقد الماضي بهدف توليد رؤية إنمائية تعاونية لإحداث تحول هيكلي سريع في أقل البلدان نمواً. |
Voy a formular una versión resumida de mi declaración, en la que me centraré en los principales elementos de la versión distribuida, que sigue siendo el texto oficial de esta declaración. | UN | وسوف أدلي بنسخة مختصرة من بياني، مركزاً فيها على العناصر الرئيسية في النسخة المعممة، التي تظل هي النص الرسمي لهذا البيان. |
Sr. Barriga (Liechtenstein) (habla en inglés): Habida cuenta de las limitaciones de tiempo, daré lectura a una versión resumida de la declaración que estamos distribuyendo. | UN | السيد باريغا (ليختنشتاين) (تكلم بالإنكليزية): حرصا على الوقت، سأتلو نسخة مختصرة من البيان المكتوب الذي سنوزعه. |
En el anexo VIII del presente informe se puede consultar una versión resumida del expediente completo del caso correspondiente a este incidente. | UN | وترد في المرفق الثامن لهذا التقرير نسخة مختصرة من الملف الكامل لهذا الحادث. |
No obstante, hubo acuerdo general en que, para facilitar su utilización, debería elaborarse una versión resumida del manual que contuviera información básica, por ejemplo en relación con la determinación y recopilación de información sobre productos químicos propuestos. | UN | غير أنه ساد اتفاق عام على أنه يتعين تيسيراً للاستخدام إعداد نسخة مختصرة من الدليل تتضمن المعلومات الأساسية مثل تلك المتعلقة بتحديد وجمع المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية المرشحة. |
Se sabe que la clordecona transmitida por aire se ha esparcido 96,53 km desde el punto de origen (Feldmann, 1976), y que existe potencial de dispersión aún mayor de partículas finas (Lewis y Lee, 1976) (Abreviado de Criterios de Salud Ambiental 43 (IPCS, 1984)). | UN | ومن المعروف أن ذرات الكلورديكون التي يحملها الهواء تنتشر إلى مسافة 60 ميلاً من نقطة المصدر (فيلدمان، 1976)، وهناك احتمالات تبعثر وتشتت الجسيمات الدقيقة (لويس، ولي، 1976)، (مختصرة من EHC 43 (IPCS ،1984).) |
Las actas resumidas no son actas literales, sino una versión condensada de las actas de las reuniones. | UN | المحاضر الموجزة ليست محاضر حرفية ولكن نسخة مختصرة من إجراءات الجلسة. |
El texto es una versión más breve del proyecto de resolución general presentado cada cinco años, pero mantiene la estructura tradicional. | UN | وأضافت أن للنص صيغة مختصرة من مشروع القرار الشامل والذي يقدم كل خمس سنوات، ولكنه احتفظ بهيكله التقليدي. |