"مختلفا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • diferente en
        
    • diferentes de
        
    • diferentes en
        
    • distintos en
        
    • diferente de
        
    • diferentes del
        
    • distinto en
        
    Pueden ver una columna diferente en el espejo, si hay un espejo detrás de la columna, lo que crea una especie de ilusión óptica. TED يمكنك أن ترى عمودا مختلفا في المرآة، إذا لم يكن هناك مرآة خلف العمود يخلق ذلك نوعا من الخداع البصري.
    Desafortunadamente, Turquía ha adoptado un enfoque diferente en su política en relación con nuestro país. UN إلا أن تركيا، لﻷسف، تسلك طريقا مختلفا في سياساتها تجاه بلدنا.
    Ahora bien, como el problema es distinto en cada país, requiere una solución diferente en cada uno de ellos. UN وحيث إن المشكلة تختلف من بلد ﻵخر فإنها تتطلب اﻵن حلا مختلفا في كل بلد من البلدان.
    Dicho informe había recibido evaluaciones diferentes de parte de los distintos miembros del Comité y la labor de éste no había arrojado un resultado unánime. UN فقد جاء تقييمه مختلفا في نظر أعضاء اللجنة، ومن ثم لم يسفر عمل اللجنة عن نتيجة متفق عليها بالإجماع.
    Desde el punto de vista geográfico, la organización comprende 94 asociaciones de 60 países diferentes en los cinco continentes. UN من الناحية الجغرافية، تتألف المنظمة من 94 رابطة، تقع في 60 بلدا مختلفا في خمس قارات.
    Se han llevado a cabo unos 228 programas distintos en los cinco continentes, que beneficiaron a 11.170 personas. UN وقد تم الاضطلاع بحوالي 228 برنامجا مختلفا في القارات الخمس، استفاد منها 170 11 شخصا.
    Por el contrario, opinamos que está claro que ese Pacto adopta un enfoque diferente de los derechos. UN والحقيقة، في رأينا، هي أن من الواضح أن العهد الدولي يتبع نهجا مختلفا في التعامل مع حقوق الإنسان.
    Durante ese año, Israel envió a 21 expertos como asesores, por estancias cortas y largas, a 12 países diferentes del continente. UN وفي ذلك العام، أوفدت إسرائيل 21 خبيرا لتقديم خبرات استشارية قصيرة وطويلة الأجل في 12 بلدا مختلفا في القارة الأفريقية.
    Cada una de ellas reposa sobre una base diferente en el Documento Final de la Cumbre Mundial. UN إن لكل منهما أساسا مختلفا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    Si hubiera sido diferente... en Georgetowmn, si...si hubiéramos sido nosotros y no Peter habría durado una semana. Open Subtitles لو كان الأمر مختلفا في جورج تاون .. لو كنا مع بعضنا ولست مع بيتر
    ¿Por qué crees que será tan diferente en América? Open Subtitles لماذا تظن أن الأمر سيكون مختلفا في أمريكا؟
    El criterio de concesión de la nacionalidad a los habitantes del territorio podrá ser diferente en cada caso, lo que dará resultados inesperados o incluso absurdos y causará problemas personales considerables. UN ويمكن أن يكون المعيار المستخدم لمنح الجنسية لسكان الاقليم المعني مختلفا في كل حالة، مما يؤدي الى نتائج مثيرة للدهشة بل غير معقولة والى مشقات شخصية هائلة.
    El tema prioritario sería diferente en cada período de sesiones, pero siempre reflejaría el carácter multisectorial de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y combinaría aspectos de las tres cuestiones principales. UN وسيكون الموضوع ذو اﻷولوية مختلفا في كل دورة، ولكن ينبغي أن يعكس دائما الطابع المتعدد القطاعات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بالجمع بين جوانب القضايا الرئيسية الثلاث.
    Sin embargo, podría haber dificultades con la interpretación de la palabra " legales " , que parece tener un significado diferente en algunas legislaciones. UN لكنه أشار الى أنه قد تظهر صعوبات في تفسير كلمة " القانونية " التي يبدو أن لها معنى مختلفا في بعض التشريعات.
    En 2010, la Escuela ofreció 16 tipos diferentes de productos de aprendizaje, mientras que en 2012 ofreció 43 tipos de eventos de aprendizaje y capacitación. UN ففي عام 2010، قدمت الكلية 16 منتجا تعليميا مختلفا، بينما قدمت 43 منتجا تعليميا وتدريبيا مختلفا في عام 2012.
    Durante su mandato, el Grupo realizó misiones a 15 localidades diferentes de los tres estados de Darfur, incluidos 11 campamentos de desplazados internos, y documentó 22 presuntos casos de violencia sexual y de género. UN وقام الفريق خلال الولاية الحالية بمهام ميدانية إلى 15 موقعا مختلفا في ولايات دارفور الثلاث، بما فيها 11 مخيما للنازحين، ووثَّق 22 حالة من حالات العنف الجنسي والجنساني المدّعى بها.
    La Indian Development Foundation ejecuta proyectos Sarva Sakhi Swabhiman (proyectos S3) en 12 lugares diferentes de la India que atienden a 1.150 mujeres en total. UN وتنفذ المؤسسة حاليا مشاريع S-3 في 12 موقعا مختلفا في الهند، حيث تقدم الخدمات إلى 150 1 امرأة إجمالا.
    Actualmente el sistema está instalado en 11 establecimientos en 8 lugares de destino diferentes en todo el mundo y es usado por casi 2.500 funcionarios nada más que en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويجري حاليا تركيب النظام في ١١ موقعا مختلفا في ثمانية أماكن مختلفة في أنحاء العالم. ويستعمله حاليا نحو ٥٠٠ ٢ موظف في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وحدها.
    Además, Israel organizó cursos sobre el terreno en 14 países africanos diferentes, en esferas como la agricultura, el desarrollo de la comunidad, la medicina y la salud pública. UN إضافة إلى ذلك، نظمت إسرائيل دورات دراسية في المواقع ذاتها في 14 بلدا أفريقيا مختلفا في ميادين من قبيل الزراعة، وتنمية المجتمعات المحلية، والطب، والصحة العمومية.
    :: Preparación de cinco módulos temáticos de capacitación en Kisangani con 45 programas de estudios distintos en diversas esferas relacionadas con la policía UN :: إعداد 5 وحدات تدريب نموذجية مواضيعية في كيسانغاني مزودة بـ 45 منهجا مختلفا في شتى الميادين المتصلة بالشرطة
    Las correcciones propuestas se refieren a la porción de la reclamación relativa a pérdidas relacionadas con contratos, por impago de múltiples facturas de 32 contratos distintos en el Iraq. UN وتخص التصويبات المقترحة القسط من المطالبة المتعلق بخسائر عقود ناجمة عن فواتير عديدة لم تتم تسويتها بالنسبة ل32 عقدا مختلفا في العراق.
    El orador espera que el patrocinador principal adopte un enfoque diferente de cara a futuras negociaciones. UN وأعرب عن أمله في أن يتبع مقدمو مشروع القرار الرئيسيون نهجا مختلفا في أي مفاوضات مقبلة.
    Estos documentos reflejan el proceso de consultas entre organismos, en el que participaron 28 funcionarios de 19 organismos y programas diferentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعكس هاتان الوثيقتان عملية تشاورية مشتركة بين الوكالات شارك فيها 28 شخصا من 19 وكالة وبرنامجا مختلفا في منظومة الأمم المتحدة.
    No hice nada distinto en esta cena de lo que no hago en otros lugares públicos a los que me arrastras. Open Subtitles أنا لم أفعل شيئا مختلفا في ذلك الطعام المتوفر أن لا أفعل ذلك في أي مكان عام آخر قمت بسحب لي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more