Esos informes globales ya existen, y los informes de los diversos mecanismos de derechos humanos ya se pueden consultar en Internet. | UN | وهذه التقارير الشاملة موجودة فعلاً، كما تتوفر بالفعل تقارير مختلف آليات حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت. |
En los estudios debería reunirse información sobre los diversos mecanismos de derechos humanos y los órganos y organismos de las Naciones Unidas y la medida en que se trata el problema de la violencia contra los niños en sus actividades desde la perspectiva de los derechos humanos; | UN | وينبغي للدراسة أن تجمع معلومات عن مختلف آليات حقوق الإنسان وهيئات منظمة الأمم المتحدة ووكالاتها وعن مدى معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال في أنشطتها من منظور حقوق الإنسان؛ |
En el estudio debería reunirse información sobre los diversos mecanismos de derechos humanos y los órganos y organismos de las Naciones Unidas y la medida en que se trata el problema de la violencia contra los niños en sus actividades desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | وينبغي للدراسة أن تجمع المعلومات عن مختلف آليات حقوق الإنسان وهيئات منظمة الأمم المتحدة ووكالاتها وعن مدى معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال في أنشطتها من منظور حقوق الإنسان؛ |
La República Árabe Siria observó que Omán se había adherido a un sinnúmero de instrumentos de derechos humanos y de que mantenía una cooperación constructiva con diferentes mecanismos de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى انضمام عمان إلى عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان وإقامتها تعاوناً بناءً مع مختلف آليات حقوق الإنسان. |
46. Azerbaiyán acogió con satisfacción la cooperación de Egipto con los diferentes mecanismos de derechos humanos y procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 46- ورحبت أذربيجان بتعاون مصر مع مختلف آليات حقوق الإنسان ومع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
El asunto sólo podrá resolverse cuando el Japón acepte su responsabilidad y adopte las medidas recomendadas por los distintos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | واختتم قائلا إن المسألة لا يمكن أن تجد طريقها إلى الحل إلا إذا أقرت اليابان بمسؤوليتها واتخذت التدابير التي أوصت بها مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Celebró la constructiva participación de Nepal en la labor de varios mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ورحبت بمشاركة نيبال البناءة في أعمال مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Este país ha ratificado casi todos los principales instrumentos de derechos humanos y siempre ha cooperado con los diversos mecanismos de derechos humanos, en un esfuerzo por combatir la impunidad. | UN | وقد صادقت تقريباً على جميع صكوك حقوق الإنسان الرئيسية وتعاونت على الدوام مع مختلف آليات حقوق الإنسان في محاولة لمكافحة الإفلات من العقاب. |
En el capítulo II figura la información reunida durante el período que se examina, relativa en particular a las comunicaciones enviadas a los Estados por los representantes de los diversos mecanismos de derechos humanos. | UN | ويتضمن الفصل الثاني من التقرير المعلومات التي جُمعت خلال الفترة قيد الاستعراض، ومن بينها الرسائل التي بعثها ممثلو مختلف آليات حقوق الإنسان إلى الدول. |
Observando que la función de los diversos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas es brindar asistencia a los Estados para que resuelvan sus problemas de derechos humanos, | UN | " وإذ تلاحظ أن دور مختلف آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة هو توفير المساعدة للدول في تحديد المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان فيها والعمل على حلها، |
Las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial figuran en la sección VI, que contiene las recomendaciones formuladas a raíz de su labor en los distintos países, las recomendaciones dirigidas a los Estados y la comunidad internacional, y las recomendaciones específicas para los diversos mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وترد الاستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص في القسم سادساً الذي يتضمن توصيات نتجت عن العمل القطري الذي قام به المقرر الخاص، وتوصيات من الدول والمجتمع الدولي، وتوصيات خاصة موجهة إلى مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
542. Qatar observó las numerosas recomendaciones que había aceptado Turquía, así como su seriedad, su actitud positiva y su cooperación con diversos mecanismos de derechos humanos. | UN | 542- وأشارت قطر إلى قبول تركيا العديد من التوصيات وإلى نهجها المتسم بالجدية وموقفها الإيجابي وتعاونها مع مختلف آليات حقوق الإنسان. |
34. Qatar acogió con satisfacción los logros conseguidos por Argelia y encomió su cooperación con diversos mecanismos de derechos humanos y su adhesión a la mayor parte de los tratados. | UN | 34- ورحبت قطر بالإنجازات التي حققتها الجزائر وأثنت على تعاونها مع مختلف آليات حقوق الإنسان وانضمامها إلى معظم المعاهدات. |
139. La abolición del sistema de justicia regional que ha sido unánimemente recomendada por los diversos mecanismos de derechos humanos, sigue pendiente pues a pesar del trámite de urgencia que le dio el pasado gobierno al proyecto de ley anticipando su abolición, el mismo no fue debatido en el Congreso. | UN | 139- ولا يزال إلغاء نظام القضاء الإقليمي معلقا مع أن مختلف آليات حقوق الإنسان أوصت بالإجماع بإلغائه، ذلك أنه على الرغم من الأولوية العاجلة التي أولتها الحكومة السابقة لمشروع القانون الخاص بالإلغاء فإن الكونغرس لم يبحث هذه المسألة. |
Las obligaciones simultáneas de presentación de informes en virtud de diferentes mecanismos de derechos humanos puede representar un reto para los gobiernos. | UN | 60 - وأضافت قائلة إن التزامات الإبلاغ الحالية بمقتضى مختلف آليات حقوق الإنسان يمكن أن تنطوي على تحديات أمام الحكومات. |
La Junta reconoció la dificultad de la labor en curso para la planificación y el seguimiento, en todas las esferas temáticas y en la prestación de servicios a los diferentes mecanismos de derechos humanos. | UN | وأقر مجلس الأمناء بصعوبة العمل الجاري في مجال التخطيط والرصد، وفي جميع المجالات المواضيعية وفي خدمة مختلف آليات حقوق الإنسان. |
También sugirió que se alentara a los diferentes mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas a incluir la cuestión de extrema pobreza en sus programas y que analizaran las consecuencias de la extrema pobreza en sus propias esferas de trabajo, y reiteró la necesidad de incluir a cualquier grupo de personas, y de consultar con él, sobre la base de su experiencia. | UN | واقترحت أيضاً تشجيع مختلف آليات حقوق الإنسان التي وضعتها الأمم المتحدة على تعميم مراعاة مسألة الفقر المدقع وتحليل تبعات الفقر المدقع على مجالات عملها وكررت التأكيد على ضرورة إدماج واستشارة أية مجموعة من الناس على أساس الحكمة المستمدة من تجربتهم الحياتية. |
19. El representante de Pax Romana compartía la preocupación expresada acerca de la incoherencia entre los distintos mecanismos de derechos humanos en relación con la cuestión de las empresas transnacionales. | UN | 19- وقال ممثل باكس رومانا إنه يشاطر مشاعر القلق التي تم الإعراب عنها بخصوص انعدام الانسجام بين مختلف آليات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمسألة الشركات عبر الوطنية. |
Esos debates ayudarán a conocer los problemas a que se enfrentan los afrodescendientes en distintas partes del mundo y, sobre todo, facilitarían el intercambio de las mejores prácticas entre los distintos mecanismos de derechos humanos. | UN | 38 - ومن شأن هذه المناقشات أن تساعد على تحديد القضايا موضع الاهتمام التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في أنحاء مختلفة من العالم، وفوق كل شيء، أن تيسر تبادل أفضل الممارسات فيما بين مختلف آليات حقوق الإنسان. |
97.4 Tomar medidas para fortalecer el marco institucional nacional de derechos humanos, en particular mediante la asignación de los recursos financieros y humanos necesarios para garantizar el desempeño efectivo de los mandatos de los distintos mecanismos de derechos humanos ya establecidos (Argelia); | UN | 97-4- اتخاذ تدابير لتعزيز الإطار المؤسسي الوطني لحقوق الإنسان، ولا سيما من خلال تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لضمان التنفيذ الفعال لولايات مختلف آليات حقوق الإنسان القائمة بالفعل (الجزائر)؛ |
Tampoco se ha progresado en el ámbito del trabajo infantil y la explotación sexual de niños; por tanto, Honduras debe poner en práctica las recomendaciones formuladas por varios mecanismos de derechos humanos en el sentido de fortalecer las instituciones que se ocupan de la infancia. | UN | وأضاف بأنه لم يتحقق أي تقدُّم فيما يخص عمالة الأطفال واستغلال الأطفال جنسياً؛ ولذلك، ينبغي أن تنفّذ هندوراس توصيات مختلف آليات حقوق الإنسان بتقوية المؤسسات المعنية بالأطفال. |
varios mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han instado al Gobierno del Japón a que reconozca su responsabilidad y adopte las medidas correspondientes para resolver la cuestión, que es una de humanidad y dignidad humana. | UN | ولقد حثَّت مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة الحكومة اليابانية على الاعتراف بمسؤوليتها واتخاذ التدابير المناسبة لتسوية هذه القضية التي تُعَدُّ من قضايا الإنسانية والكرامة الإنسانية. |