Esas reuniones permitieron dar una idea general del proceso del EPU y examinar las cuestiones más importantes en diversos grupos de trabajo. | UN | وأتاح ذلك فرصة لوضع الخطوط العريضة لعملية الاستعراض الدوري الشامل ولمناقشة أهم المواضيع ذات الصلة في مختلف أفرقة العمل. |
Miembro y relator de diversos grupos de trabajo encargados de establecer estudios generales y comparativos sobre temas relativos al derecho laboral internacional. | UN | عضو ومقرر مختلف أفرقة العمل المعنية بإجراء دراسات عامة ومقارنة عن الموضوعات المتصلة بالقانون الدولي للعمل. |
Se presentó la estructura del Grupo de Trabajo y de los diferentes grupos de tareas. | UN | وقد عُرض هيكل الفريق العامل وكذلك هيكل مختلف أفرقة العمل. |
Las dos partes fomentarán asimismo las actividades interregionales, al igual que los estudios de previabilidad y viabilidad, en el seno de los distintos grupos de trabajo multilaterales. | UN | وسيشجع الطرفان اﻷنشطة المضطلع بها فيما بين دورات مختلف أفرقة العمل المتعددة اﻷطراف، فضلا عن دراسات الجدوى والدراسات التمهيدية لها، داخل تلك اﻷفرقة. |
El grupo de trabajo coordinará los esfuerzos de los diversos equipos de la ISO interesados en los desechos y se mantendrá en contacto permanentemente con el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales. | UN | وسيتولى الفريق العامل تنسيق جهود مختلف أفرقة الإيسو المعنية بالحطام واقامة اتصالات دائمة مع اليادك. |
También se han logrado avances en las negociaciones multilaterales dentro de los diversos grupos de trabajo. | UN | وأحرز تقدم أيضا في المفاوضات المتعددة اﻷطراف في مختلف أفرقة العمل. |
Miembro y relator de diversos grupos de trabajo encargados de establecer estudios generales y comparativos sobre temas relativos al derecho laboral internacional. | UN | عضو ومقرر مختلف أفرقة العمل المكلفة بإجراء دراسات عامة ومقارنة عن الموضوعات المتصلة بالقانون الدولي للعمل. |
UNESCO: Participación periódica en los diversos grupos de trabajo organizados por el Comité Permanente de las organizaciones no gubernamentales. | UN | اليونسكو: مشاركة منتظمة في اجتماعات مختلف أفرقة العمل التي نظمتها اللجنة الدائمة للمنظمات غير الحكومية. |
El Comité se ocupa de asegurar la coordinación entre los diversos grupos de ciudades y otros grupos de expertos técnicos. | UN | وتتحمل اللجنة المسؤولية عن كفالة التنسيق بين مختلف أفرقة المدن وأفرقة الخبراء التقنيين الأخرى. |
China aprecia la labor realizada por la CNUDMI en la armonización del derecho mercantil internacional y participa activamente en la elaboración de instrumentos jurídicos en los diversos grupos de trabajo. | UN | وأعربت الصين عن تقديرها لما أنجزته الأونسيترال من عمل في سبيل مواءمة القانون التجاري الدولي، وشاركت بشكل كامل في صياغة الصكوك القانونية في مختلف أفرقة العمل. |
Se trata de oportunidades para fomentar el aprendizaje mutuo entre los diversos grupos de expertos, y el Equipo ha venido promoviendo activamente esos vínculos. | UN | وتتاح فرص من أجل تعزيز التعلم المتبادل بين مختلف أفرقة الخبراء، وعمل الفريق بنشاط على تعزيز هذه الروابط. |
Cuando ha procedido, el Consejo de Seguridad ha exhortado explícitamente a la creación de sinergias entre diferentes grupos de expertos y entre grupos de expertos y operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويدعو مجلس الأمن صراحة، عند الاقتضاء، إلى التآزر بين مختلف أفرقة الخبراء وبين أفرقة الخبراء وعمليات حفظ السلام. |
Cuando ha procedido, el Consejo de Seguridad ha exhortado explícitamente a la creación de sinergias entre diferentes grupos de expertos y entre grupos de expertos y operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ودعا مجلس الأمن صراحة، عند الاقتضاء، إلى التآزر بين مختلف أفرقة الخبراء وبين أفرقة الخبراء وعمليات حفظ السلام. |
La cooperación se efectúa en parte por conducto de diferentes grupos de coordinación y enlace que se han creado. | UN | ويتحقق التعاون جزئياً من خلال مختلف أفرقة التنسيق والاتصال التي تم إنشاؤها. |
México también ha formado parte de los distintos grupos de expertos encargados de examinar el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales y su desarrollo ulterior. | UN | كما شاركت المكسيك في مختلف أفرقة الخبراء المختصة بالنظر في تشغيل سجل اﻷسلحة التقليدية وزيادة تطويره. |
México también ha formado parte de los distintos grupos de expertos encargados de examinar el funcionamiento del Registro. | UN | كما اشتركت المكسيك في مختلف أفرقة الخبراء المختصة بفحص تشغيل السجل. |
Las mujeres que tratan de abandonar la prostitución pueden solicitar asistencia de los diversos equipos de extensión que trabajan en las principales ciudades y que les facilitarán información sobre los servicios disponibles en el sistema de asistencia social de Noruega. | UN | يحق للنساء اللواتي يسعين لترك البغاء التماس المساعدة من مختلف أفرقة التوعية العاملة في المدن الكبرى. فسوف يحصلن على معلومات عن الخدمات المتوفرة في إطار نظام الرعاية الاجتماعية النرويجي. |
El nuevo sistema de pagos de suma global asigna recursos a cada causa según la etapa de las actuaciones y atiende las necesidades de los diversos equipos de la defensa y, al propio tiempo, produce economías para el Tribunal. | UN | ويرصد نظام المبلغ المقطوع الجديد الموارد لكل حالة حسب المرحلة الإجرائية كما يلبي احتياجات مختلف أفرقة الدفاع، في ذات الوقت الذي يحقق فيه وفورات متزايدة للمحكمة. |
La oficina de gestión del proyecto se encarga de la coordinación entre los equipos del proyecto y plantea al comité directivo los problemas más importantes para su resolución. | UN | ويوفر هذا المكتب التنسيق بين مختلف أفرقة المشروع ويعرض المسائل الرئيسية التي تنشأ على اللجنة التوجيهية لكي تقوم بحلها. |
Tiene como objetivo: Apoyar la cooperación entre distintos equipos de investigación en todos los sectores: académico, gubernamental y privado. | UN | وهدف المركز هو دعم التعاون بين مختلف أفرقة البحث في جميع القطاعات: الأكاديمية منها والحكومية والخاصة. |
:: Supervisó varios equipos de investigación que estudiaban una amplia gama de temas relativos a la educación. | UN | :: الإشراف على مختلف أفرقة البحث المعنية بطائفة واسعة من المواضيع في مجال التعليم. |