El Relator Especial espera que haya una respuesta positiva de los diferentes partidos políticos para acabar con las fuerzas antidemocráticas. | UN | وهو يعرب أيضاً عن أمله في أن تستجيب مختلف الأحزاب السياسية بصورة إيجابية بغية التغلب على القوى المناهضة للديمقراطية. |
Fue la primera actividad de cooperación realizada por parte de mujeres pertenecientes a diferentes partidos políticos. | UN | وكان هذا أول تعاون من نوعه بين النساء من مختلف الأحزاب السياسية. |
Un ejemplo de ello es el Grupo de Presión de Mujeres integrado por mujeres procedentes de diversos partidos políticos y activistas. | UN | ومن أمثلة ذلك جماعة الضغط النسائية التي تتكون من نساء من مختلف الأحزاب السياسية والنشطات في هذا المجال. |
Entre las personas que han perdido la vida en estos actos de violencia se encuentra un gran número de activistas y dirigentes de diversos partidos políticos de Nepal. | UN | ومن بين أولئك الذين قتلوا إبان أعمال العنف هذه عدد كبير من الناشطين والمسؤولين في مختلف الأحزاب السياسية في نيبال. |
El informe que el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad hace sólo unos días puso de relieve la existencia de una cultura de intolerancia entre los distintos partidos políticos. | UN | وقال إن الأمين العام سلط الضوء في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن قبل بضع أيام فقط، على ثقافة التعصب السائدة بين مختلف الأحزاب السياسية. |
El informe que el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad hace sólo unos días puso de relieve la existencia de una cultura de intolerancia entre los distintos partidos políticos. | UN | وقال إن الأمين العام سلط الضوء في تقريره الذي قدمه إلى مجلس الأمن قبل بضع أيام فقط، على ثقافة التعصب السائدة بين مختلف الأحزاب السياسية. |
Las mujeres se van abriendo paso en los diversos comités con poder decisorio de los diferentes partidos políticos nacionales. | UN | 180 - والنساء الآن يكسبن أراض في مختلف لجان صنع القرار في مختلف الأحزاب السياسية الوطنية. |
Los adeptos a diferentes partidos políticos crean disturbios entre grupos y con la policía durante los mítines y las manifestaciones. | UN | فمؤيدو مختلف الأحزاب السياسية يصطدمون بعضهم ببعض وبالشرطة أثناء التجمعات والمظاهرات. |
Cada encuentro estuvo dirigido a mujeres candidatas de los diferentes partidos políticos y mujeres lideresas de la comunidad. (Me falta la cantidad, te paso en el transcurso de la mañana). | UN | واستهدف كل لقاء المرشحات من مختلف الأحزاب السياسية وقيادات المجتمع المحلي. |
Se redactó a partir de las negociaciones y acuerdos llevados a cabo entre los diferentes partidos políticos con representación parlamentaria. | UN | وقد صيغ بناءً على ما أجري من مفاوضات وأُبرم من اتفاقات مع مختلف الأحزاب السياسية الممثَّلة في البرلمان. |
Se soslayaron fácilmente las normas contenidas en la ley sobre los partidos políticos. El terreno político fue rápidamente minado por el entusiasmo, de manera que no hubo realmente una confrontación de los programas de los diferentes partidos políticos. | UN | فجرى التحايل بسهولة على الخطوط الارشادية التي يتضمنها القانون بشأن الأحزاب السياسية، وهيمنت على المسرح السياسي بسرعة النزعة الإثنية بحيث لم تحدث في الواقع المواجهة بين برامج مختلف الأحزاب السياسية. |
Hay un consenso en Puerto Rico entre los diferentes partidos políticos sobre la necesidad de buscar un mecanismo procesal que permita al pueblo expresar su opinión en cuanto a la fórmula política y legal para determinar el estatuto político de Puerto Rico. | UN | فقد كان ثمة توافق في الآراء في بورتوريكو بين مختلف الأحزاب السياسية على ضرورة التماس آلية إجرائية لتمكين الشعب من التعبير عن رأيه في الصيغة السياسية والقانونية لتحديد وضع بورتوريكو. |
Actualmente, está compuesta por 15 miembros, judíos y árabes, mujeres y hombres, de diversos partidos políticos. | UN | وتتكون اللجنة حاليا من 15 عضوا من اليهود والعرب والإناث والذكور من مختلف الأحزاب السياسية. |
Eso se decidió con referencia a la obligación legal del Servicio de Radiodifusión Estatal de presentar a los representantes de diversos partidos políticos para las elecciones al Parlamento en igualdad de condiciones para toda la nación. | UN | ولقد تقرر ذلك بناء على الواجب القانوني المترتب على قسم البث الإذاعي التابع للدولة بتقديم ممثلي مختلف الأحزاب السياسية المرشحين للانتخابات البرلمانية بنفس الأسلوب إلى السكان في جميع أرجاء البلد. |
iv) Aumento de la participación de las mujeres en el proceso electoral, en particular como candidatas de diversos partidos políticos | UN | ' 4` زيادة مشاركة النساء في العملية الانتخابية، لا سيما بوصفهن مرشحان عن مختلف الأحزاب السياسية |
El nuevo Gobierno está integrado por ministros y viceministros de ambos géneros, que representan a los diversos partidos políticos y grupos étnicos. | UN | وتتألف الحكومة الجديدة من وزراء ونواب وزراء من الجنسين يمثلون مختلف الأحزاب السياسية والمجموعات الإثنية. |
Quedó pendiente su solicitud de reunirse con los líderes de diversos partidos políticos, pues todos estaban privados de libertad, bien en arresto domiciliario, bien en prisiones situadas en zonas remotas. | UN | ولم يتم الاستجابة لطلب المقرر الخاص بالاجتماع بقادة مختلف الأحزاب السياسية بما أنهم محتجزون سواء رهن الإقامة الجبرية أو في السجون الواقعة في مناطق نائية. |
Los distintos partidos políticos están celebrando intensas conversaciones con miras a sentar las bases y fijar la fecha para un referéndum sobre la independencia, el cual, en caso de celebrarse, parece poco probable que se verifique antes de la primavera de 2002. | UN | ويجري في الوقت الحاضر حوار مكثف بين مختلف الأحزاب السياسية لتحديد أساس وتوقيت الاستفتاء على الاستقلال، الذي إن حدث، فلا يبدو أنه سيحدث قبل ربيع عام 2002. |
Los distintos partidos políticos -SPÖ (Partido Socialdemócrata), ÖVP (Partido Popular), FPÖ (Partido de la Libertad) y el Partido Verde- tienen sus propios institutos de formación. | UN | هذا ولدى مختلف الأحزاب السياسية كالحزب الاشتراكي الديمقراطي، وحزب الشعب، وحزب الحرية، وحزب الخضر، مؤسسات تدريب خاصة بها؛ |
La claridad de su discurso y las medidas imparciales adoptadas por ese Estado en Nueva Caledonia han contribuido en gran parte a tranquilizar a los distintos partidos políticos de Nueva Caledonia. | UN | وكانت ثمة مساهمة كبيرة في طمأنة مختلف الأحزاب السياسية في كاليدونيا الجديدة بفضل وضوح خطاب السيد جوغو، بالإضافة إلى الإجراءات المحايدة التي اتخذتها الدولة في هذا الإقليم. |
:: Son más tolerantes y plurales con los diferentes los partidos políticos | UN | :: أكثر تسامحا وتقبلا للتعددية في مختلف الأحزاب السياسية |
La misión a Sudáfrica del Presidente del Comité Especial, del 1º al 11 de marzo, en la que participaron otros miembros del Comité, entre ellos la India, abrió un nuevo capítulo al entablar un diálogo con varios partidos políticos dentro de Sudáfrica para hacer una evaluación de primera mano de la situación en ese país. | UN | إن مهمة البعثة التي أوفدت الى جنوب افريقيا برئاسة رئيس اللجنة الخاصة في الفترة من ١ الى ١١ آذار/مارس، والتي تضمنت بعض اﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة، بما في ذلك الهند، فتحت فصلا جديدا لدى بدء الحوار مع مختلف اﻷحزاب السياسية داخل جنوب افريقيا بغية إجراء تقييم أولي للوضع هناك. |