"مختلف التقارير" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversos informes
        
    • varios informes
        
    • distintos informes
        
    • diferentes informes
        
    • todos los informes
        
    • respectivos informes anuales
        
    • los diversos
        
    ii) coordinación, control de calidad o elaboración de diversos informes internos y externos; UN `٢` تنسيق مختلف التقارير الداخلية والخارجية أو مراقبة جودتها أو صياغتها؛
    La primera medida consistiría en reunir y evaluar la información contenida en los diversos informes y documentos preparados por otros órganos investigadores. UN وكانت أول خطوة اتخذت، متمثلة في جمع وتقييم المعلومات الواردة في مختلف التقارير والوثائق التي أعدتها هيئات تحقيق أخرى.
    La adopción de un conjunto básico de indicadores mejorará considerablemente la comparabilidad de la información recogida en diversos informes. UN وسيؤدي اعتماد مجموعةٍ رئيسية من المؤشرات إلى تحسين كبير لإمكانية مقارنة المعلومات الواردة في مختلف التقارير.
    En varios informes se hace referencia al establecimiento de instituciones de derechos humanos y a la adopción de políticas destinadas a promover y proteger los derechos humanos. UN وتشير مختلف التقارير إلى إنشاء مؤسسات لحقوق اﻹنسان والسياسات اﻹيجابية لتحسين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Hay una notable coincidencia en los análisis y recomendaciones de los distintos informes en el curso de más de 40 años. UN وهناك تنسيق ملحوظ في تحليل مختلف التقارير التي تمتد لفترة زمنية تزيد على 40 سنة والتوصيات المتعلقة بها.
    Hay indicios en diferentes informes de que se habían adoptado medidas para aplicar varias recomendaciones. UN وتوجد دلائل في مختلف التقارير على أن هناك خطوات اتُخذت لتنفيذ عدد من التوصيات.
    Los miembros del grupo trabajan juntos reuniendo la información criminal que figura en los diversos informes que llegan del terreno, analizando las tendencias de los delitos, evaluando las amenazas y estableciendo previsiones. UN ويعمل أفراد الفريق معا من أجل تجميع المعلومات الجنائية من مختلف التقارير الواردة من الميدان، وتحليل الاتجاهات اﻹجرامية واجراء تقييمات للتهديدات الناشئة، وتقديم توقعاتهم في هذا الشأن.
    Proyecto de decisión sobre diversos informes y notas del Secretario General UN مشروع مقرر بشأن مختلف التقارير والمذكرات المقدمة من اﻷمين العام
    Bastaba con consultar los diversos informes sobre la cuestión que había preparado el Secretario General desde 1991 para comprobar que sucedía todo lo contrario. UN ويكفي في هذا الصدد الاطلاع على مختلف التقارير التي أعدها الأمين العام منذ عام 1991 لاكتشاف أن الحقيقة هي عكس ذلك.
    Se han formulado recomendaciones al respecto en los diversos informes de misiones mencionados. UN وقد صيغت توصيات بهذا الشأن في مختلف التقارير المشار إليها.
    También se hace referencia a las recomendaciones pertinentes que figuran en diversos informes importantes y códigos de buen gobierno de las empresas. UN ويشار فيه أيضاً إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في مختلف التقارير والمدونات الهامة المتعلقة بإدارة الشـركات.
    :: Preparación de diversos informes financieros UN :: إعداد مختلف التقارير المالية
    8. Preparar los diversos informes y publicaciones de las Naciones Unidas en materia de terrorismo; UN 8 - إعداد مختلف التقارير والمطبوعات الصادرة عن الأمم المتحدة في مجال الإرهاب؛
    Quiero también felicitar a todos los miembros de la Secretaría de las Naciones Unidas que colaboraron en la tarea de preparar los diversos informes. UN وأود أيضاً أن أتوجه بالشكر لجميع أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة الذين ساعدوا في وضع مختلف التقارير.
    Consultó también varios informes preparados por órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, en particular los preparados por la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. UN واطلع أيضا على مختلف التقارير التي أعدتها هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ولا سيما التقارير التي أعدها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق برنامج المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان.
    Con respecto al Programa de Excelencia de la Gestión, después de dos años y medio, el programa había pasado a ser parte integrante de la labor del UNICEF en general y se examinaría, según fuera apropiado, en varios informes presentados a la Junta. UN أما عن التفوق اﻹداري بعد عامين ونصف العام فقد أصبح برنامج التفوق اﻹداري جزءا أساسيا من جميع أعمال اليونيسيف وسوف يناقش حسب الاقتضاء في مختلف التقارير المقدمة إلى المجلس.
    Damos las gracias al Secretario General por los distintos informes que ha presentado en relación con los temas que se examinan. UN ونشكر الأمين العام على مختلف التقارير التي عرضها في إطار بنود جدول الأعمال قيد النظر.
    Las diferentes fases de elaboración y consolidación del plan de arreglo así lo confirman, y los distintos informes presentados por el Consejo de Seguridad atestiguan las dificultades encontradas. UN وتؤكد ذلك مختلف مراحل إعداد وتعزيز خطة التسوية، كما تظهر مختلف التقارير المقدّمة إلى مجلس الأمن الصعوبات التي واجهها.
    Considera que el número de sesiones es insuficiente y no permite que la Comisión delibere sobre los diferentes informes. UN وهو يعتقد أن عدد الجلسات ليس كافيا ولا يسمح للجنة بأن تناقش مختلف التقارير.
    De diferentes informes surge que la igualdad entre los géneros es el principal factor catalizador del cambio. UN ويتضح من مختلف التقارير أن المساواة بين الجنسين هو الحافز الرئيسي للتغيير.
    31. Uno de los temas dominantes en todos los informes nacionales es el desgaste de la unidad familiar tradicional. UN ٣١ - ومن الموضوعات السائدة في مختلف التقارير الوطنية تصدع أركان الوحدة اﻷسرية التقليدية.
    Esos espacios se desarrollaron este año durante el séptimo período de sesiones del Subcomité, la presentación de sus respectivos informes anuales ante la Asamblea General, así como en un taller convocado por el Consejo de Europa y el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes (CPT) el 6 de noviembre de 2009 en Estrasburgo (Francia). UN وقد جرت المناقشات هذا العام خلال الدورة السابعة للجنة الفرعية، ولدى تقديم مختلف التقارير إلى الجمعية العامة، وفي حلقة عمل نظمها مجلس أوروبا واللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في ستراسبورغ، فرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more