Ello contribuye a lograr la necesaria adhesión de las diversas partes interesadas y asegura la exhaustividad y calidad de los marcos. | UN | ويؤدي ذلك إلى قيام مختلف الجهات صاحبة المصلحة بتولي زمام الأمور على النحو المطلوب ويكفل شمول وجودة إطار العمل. |
El Consejo ha abierto nuevas perspectivas de cooperación entre diversas partes interesadas. | UN | فقد فتح المجلس آفاقا جديدة للتعاون فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة. |
Se trataba de algo de gran importancia, dada la gran diversidad de conocimiento y uso de la ciencia entre los distintos interesados. | UN | وهذا الأمر حاسم الأهمية بالنظر إلى التنوع الكبير للمعارف والاستفادة من العلوم في أوساط مختلف الجهات صاحبة المصلحة. |
El indicador mide los resultados de las actividades de promoción realizadas por los diversos interesados en la Convención. | UN | يقيس المؤشر أداء أنشطة الدعوة التي اضطلعت بها مختلف الجهات صاحبة المصلحة في الاتفاقية. |
* Las repercusiones políticas, los vínculos con distintas partes interesadas y las relaciones con los agentes locales y los comités nacionales. | UN | :: الآثار السياسية والروابط مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة والعلاقات مع الفاعلين المحليين واللجان الوطنية. |
n) Papel de los interesados directos: es importante definir el papel de los diferentes interesados directos, en particular de las autoridades públicas en los países donantes y receptores. | UN | (ن) دور الجهات صاحبة المصلحة: إن تعريف أدوار مختلف الجهات صاحبة المصلحة هو أمر ضروري لا سيما دور السلطات العامة في البلدان المانحة والمتلقية؛ |
Ello contribuye a lograr la necesaria adhesión de las diversas partes interesadas y asegura la exhaustividad y calidad de los marcos. | UN | ويؤدي ذلك إلى قيام مختلف الجهات صاحبة المصلحة بتولي زمام الأمور على النحو المطلوب ويكفل شمول وجودة إطار العمل. |
En septiembre de 2013, el Comité distribuyó los cuestionarios a las diversas partes interesadas. | UN | وقد عممت اللجنة الاستبيانات على مختلف الجهات صاحبة المصلحة في أيلول/سبتمبر 2013. |
En marzo de 2014, el Comité distribuyó el cuestionario a las diversas partes interesadas. | UN | وقد عممت اللجنة الاستبيان على مختلف الجهات صاحبة المصلحة في آذار/مارس 2014. |
En marzo de 2014, el Comité distribuyó los cuestionarios a las diversas partes interesadas. | UN | وقد عممت اللجنة الاستبيانات على مختلف الجهات صاحبة المصلحة في آذار/مارس 2014. |
En marzo de 2014, el Comité distribuyó los cuestionarios a las diversas partes interesadas. | UN | وقد عممت اللجنة الاستبيانات على مختلف الجهات صاحبة المصلحة في آذار/مارس 2014. |
En marzo de 2014, el Comité distribuyó los cuestionarios a las diversas partes interesadas. | UN | وقد عممت اللجنة الاستبيانات على مختلف الجهات صاحبة المصلحة في آذار/مارس 2014. |
Los intereses de los distintos interesados en las cuestiones también deben tomarse plenamente en cuenta y merecen la misma consideración. | UN | وينبغي أيضا أن تؤخذ تماما بعين الاعتبار مصالح مختلف الجهات صاحبة المصلحة في القضايا المطروحة، فهي جديرة بنفس القدر من العناية. |
50. La importancia del papel de la UNCTAD en la prestación de asistencia técnica en materia de gestión de la deuda ha sido reconocida por los distintos interesados. | UN | 50- ولقد أقرت مختلف الجهات صاحبة المصلحة بأهمية دور الأونكتاد في تقديم المساعدة التقنية في مجال إدارة الديون. |
También se puso de relieve que la creciente demanda de información en el ámbito de la responsabilidad empresarial imponía una carga cada vez mayor a las empresas que trataban de responder a los diversos interesados. | UN | كما لوحظ أن الطلب المتزايد للمعلومات في مجال مسؤولية الشركات قد أخذ يفرض عبئاً متزايداً على المؤسسات التي تحاول الاستجابة لطلبات مختلف الجهات صاحبة المصلحة. |
El Grupo de Trabajo mencionó la atención cada vez mayor que diversos interesados prestaban a las cuestiones relativas a la gobernanza y la tendencia en aumento hacia la convergencia de las prácticas de publicación de información en distintas partes del mundo. | UN | ولاحظ الفريق تزايد الاهتمام الذي توليه مختلف الجهات صاحبة المصلحة لقضايا إدارة الشركات، كما لاحظ الاتجاه المتزايد نحو التقارب في ممارسات الكشف عن البيانات في مختلف أنحاء العالم. |
En el informe también se examinan las respuestas recibidas a un cuestionario remitido a las distintas partes interesadas, en que se les solicitaba información sobre la realización del derecho a la educación de las niñas, deduciéndose de dichas respuestas las tendencias principales. | UN | ويستعرض التقرير أيضاً الردود الوارد على استبيانٍ أُرسل إلى مختلف الجهات صاحبة المصلحة التماساً لمعلومات عن إعمال حق الفتيات في التعليم، واستخلاص الاتجاهات الرئيسية من الردود. |
45. Austria alentó la Arabia Saudita a que siguiera colaborando estrechamente con las distintas partes interesadas en el seguimiento del examen. | UN | 45- وشجعت النمسا المملكة العربية السعودية على مواصلة تعاونها الوثيق مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة لمتابعة الاستعراض. |
37. A fin de ampliar el alcance del programa de trabajo de Nairobi, en particular a nivel nacional y local, los participantes propusieron que la información y los conocimientos generados por el programa se presentaran en formatos que respondieran a las necesidades de los diferentes interesados. | UN | 37- ومن أجل توسيع نطاق برنامج عمل نيروبي، وخصوصاً على المستويين الوطني والمحلي، اقترح المشاركون تصنيف المعارف والمعلومات الناتجة عن برنامج العمل وفقاً لاحتياجات مختلف الجهات صاحبة المصلحة. |
El especialista señaló que varias partes interesadas prestaban cada vez más atención a las cuestiones del buen gobierno y que aumentaba la tendencia hacia la convergencia en las prácticas de información en distintas partes del mundo. | UN | ولاحظ الخبير المختص أنه يجري إيلاء اهتمام متزايد لقضايا إدارة الشركات من قِبَل مختلف الجهات صاحبة المصلحة وأن الاتجاه نحو التقارب في ممارسات الكشف عن البيانات في مختلف أنحاء العالم قد أخذ يتزايد. |
En el presente informe se ofrece una visión general de los progresos realizados por las diferentes partes interesadas en la aplicación de las recomendaciones que les han sido formuladas en el estudio sobre los derechos humanos y la discapacidad. | UN | ويقدم التقرير الحالي عرضاً شاملاً للتقدم الذي أحرزته مختلف الجهات صاحبة المصلحة في تنفيذ ما وجهته إليها الدراسة من توصيات عن حقوق الإنسان والإعاقة. |
diferentes interesados directos han expresado necesidades e intereses distintos. | UN | وقد أعربت مختلف الجهات صاحبة المصلحة عن احتياجات واهتمامات مختلفة. |
El Gobierno busca maneras de aplicar las recomendaciones de los órganos de tratados en cooperación con diversos interlocutores sociales. | UN | وتسعى الحكومة إلى إيجاد سبل لتنفيذ توصيات هيئات رصد المعاهدات بالتعاون مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع. |
Con el subprograma se facilitará asimismo la generación de consensos entre diferentes grupos interesados respecto de las estrategias, los enfoques y la cooperación a nivel subregional y regional. | UN | وسييسر البرنامج الفرعي أيضا التوصل إلى توافق في الآراء فيما بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة فيما يتعلق بالاستراتيجيات، والنُهج والتعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |