Es importante, por lo tanto, evaluar las diversas opciones existentes para hacer el seguimiento de la agenda de después de 2015. | UN | بناء على ذلك، من الأهمية بمكان أن يقيَّم مختلف الخيارات المتاحة لرصد خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Estoy estudiando las diversas opciones administrativas que se plantean al respecto. | UN | وأدرس حاليا مختلف الخيارات اﻹدارية المتاحة للقيام بذلك. |
Podría tratarse de una decisión muy delicada para el Consejo, el cual debería sopesar los riesgos que entrañan las distintas opciones. | UN | ويمكن أن يكون اتخاذ قرار كهذا بالغ الدقة بالنسبة للمجلس، ويلزمه أن يزن المخاطر المترتبة على مختلف الخيارات. |
Los invito a compartir sus opiniones acerca de las distintas opciones propuestas. | UN | وأنا أدعوكم إلى تبادل وجهات نظركم بشأن مختلف الخيارات المقترحة. |
Aún no se han asignado fondos para ese fin, por lo que el Comité sigue examinando diferentes opciones al respecto. | UN | وفي الوقت الحالي، لم يتم تحديد أي أموال لهذا الغرض وتواصل اللجنة النظر في مختلف الخيارات في هذا الصدد. |
Estoy estudiando las diversas opciones administrativas que se plantean al respecto. | UN | وأدرس حاليا مختلف الخيارات اﻹدارية المتاحة للقيام بذلك. |
Examinaron diversas opciones y perspectivas para alcanzar las metas y los objetivos de la libre determinación dentro del objetivo global de crear una nación. | UN | وتناولا بالبحث مختلف الخيارات والمناظير لبلوغ أهداف ومقاصد تقرير المصير ضمن حدود الهدف العام المتمثل في بناء الدولة. |
Un subgrupo de trabajo entre organismos está ahora examinando las diversas opciones posibles para la coordinación en el terreno. | UN | يقوم فريق عامل فرعي مشترك بين الوكالات اﻵن باستعراض مختلف الخيارات الممكنة للتنسيق الميداني. |
En la práctica, estos países podrán conjugar estas diversas opciones, en vez de insistir en una sola. | UN | ومن الناحية العملية، ستوازن معظم البلدان بين مختلف الخيارات هذه، بدل أن تشدد على أحدها فقط. |
Quizás se pudiese encontrar una solución en un examen más a fondo de las cuestiones involucradas y en una combinación equilibrada de las diversas opciones disponibles. | UN | ويمكن إيجاد حل لهذه المسألة بإجراء دراسة دقيقة للمسائل المعنية وفي الجمع بطريقة متوازنة بين مختلف الخيارات المتاحة. |
Se sugirió que, a fin de tomar en consideración las diversas opciones ofrecidas al país anfitrión, convendría que la guía presentara, siempre que así proceda, cláusulas legales modelo. | UN | ولكي تؤخذ في الحسبان مختلف الخيارات المتاحة للبلدان المضيفة، اقترح أن يتضمن الدليل أحكاما تشريعية نموذجية حسب الاقتضاء. |
Se sugirió que se podrían explorar más las consecuencias de las distintas opciones sobre la base de distintas situaciones hipotéticas. | UN | وأشير الى أن أفضل طريقة للتعرف على تأثير مختلف الخيارات قد تكمن في وضع افتراضات مختلفة. |
- identificación de las distintas opciones e hipótesis para las negociaciones sobre el ingreso; | UN | ● تحديد مختلف الخيارات والسيناريوهات لمفاوضات الانضمام؛ |
Hacían falta datos más estructurados y un mayor número de ensayos de cada variante para apreciar con más precisión los resultados de las distintas opciones. | UN | ويلزم حاليا المزيد من البيانات المنظمة وإجراء المزيد من الاختبارات لكل متغير لمعرفة نتيجة مختلف الخيارات بدقة. |
El examen de la repercusión de distintas opciones de política sobre el disfrute de los derechos del niño debería formar parte integrante de ese proceso. | UN | وينبغي أن تشكل دراسة التأثير الذي تحدثه مختلف الخيارات المتعلقة بالسياسات على التمتع بحقوق الطفل جزءا لا يتجزأ من هذه العملية. |
El grupo de expertos debatió diferentes opciones posibles en el ámbito de las reformas fiscales y exploró medios de recaudar ingresos en esos países. | UN | وناقش فريق الخبراء مختلف الخيارات المتاحة في ميدان اﻹصلاحات الضريبية واستطلع وسائل جمع اﻹيرادات في هذه البلدان. |
Según otro parecer, esta cuestión debía verse en un contexto práctico y analizar las ventajas e inconvenientes de las diferentes opciones. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المسألة ينبغي أن توضع في سياق عملي وأنه ينبغي مناقشة مزايا وعيوب مختلف الخيارات. |
Invitamos a examinar diferentes opciones y a lograr con modificaciones el mejor texto final. | UN | وندعو الجميع إلى دراسة مختلف الخيارات وإلى التوصل، من خلال العملية، إلى النص النهائي الأفضل. |
El objetivo era poder evaluar varias opciones para la producción en el futuro. | UN | ولقد أنجزت هذه العملية بغية التمكن من تقييم مختلف الخيارات التي ستتاح للإنتاج في المستقبل. |
Como seguimiento de esa conferencia, la secretaría de la UNCTAD está estudiando las distintas posibilidades de aumentar la asistencia técnica a las economías minerales en desarrollo. | UN | وتقوم اﻷمانة، كمتابعة للمؤتمر، بدراسة مختلف الخيارات لزيادة المساعدة التقنية للاقتصادات التعدينية النامية. |
Recientemente se formó un grupo de trabajo para examinar diversas posibilidades que podrían fomentar la permanencia del personal. | UN | ولقد أنشئت مؤخراً فرقة مهمات للنظر في مختلف الخيارات الممكنة التي تشجع على بقاء الموظفين. |
Según parece, diversas delegaciones han hablado de las ventajas y desventajas de las opciones, así como de sus preferencias a ese respecto. | UN | ويبدو أن عددا من الوفود قد تكلم عن أوجه استحقاق وأوجه لا استحقاق، وأعرب عما يؤثر بين مختلف الخيارات. |
Los participantes esbozaron los beneficios que aportaba la Convención a la lucha contra la delincuencia organizada y contra la corrupción en el sector público y analizaron las diversas alternativas de que disponía el Gobierno de Indonesia a ese respecto. | UN | وبيّن المشاركون في الحلقة مزايا الاتفاقية في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد في القطاع العام وناقشوا مختلف الخيارات المتاحة لحكومة اندونيسيا في هذا الصدد. |
Indicará sus preferencias con respecto a las diversas variantes de la sección B en el grupo de trabajo, y considerará con flexibilidad las cuestiones controvertidas. | UN | وأضاف انه سوف يذكر تفضيلاته بشأن مختلف الخيارات في اطار الفرع باء أثناء اجتماعات الفريق العامل ، وسوف يتخذ موقفا مرنا ازاء المسائل ذات الطابع الخلافي . |
Esperamos que las distintas alternativas propuestas en este debate para desbloquear la Conferencia de Desarme se examinen lo antes posible y den lugar a deliberaciones sustanciales y fructíferas en Ginebra. | UN | ونأمل أن يتم النظر في مختلف الخيارات المقترحة في هذه المناقشة لكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن، وأن تؤدي إلى مناقشات موضوعية ومثمرة في جنيف. |
Los Estados Unidos apoyan una ampliación del Consejo de Seguridad que pueda contribuir a su fortalecimiento y eficacia y están abiertos a diferentes alternativas de cómo llevar a cabo esa reforma. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة إجراء توسيع لعضوية مجلس الأمن يمكن أن يسهم في تعزيزه وفي فعاليته، وهي منفتحة على مختلف الخيارات بغية تحقيق هذا الإصلاح. |