"مختلف الخيارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversas opciones
        
    • distintas opciones
        
    • diferentes opciones
        
    • varias opciones
        
    • distintas posibilidades
        
    • diversas posibilidades
        
    • las opciones
        
    • diversas alternativas
        
    • las diversas variantes
        
    • distintas alternativas
        
    • diferentes alternativas
        
    • las distintas
        
    Es importante, por lo tanto, evaluar las diversas opciones existentes para hacer el seguimiento de la agenda de después de 2015. UN بناء على ذلك، من الأهمية بمكان أن يقيَّم مختلف الخيارات المتاحة لرصد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Estoy estudiando las diversas opciones administrativas que se plantean al respecto. UN وأدرس حاليا مختلف الخيارات اﻹدارية المتاحة للقيام بذلك.
    Podría tratarse de una decisión muy delicada para el Consejo, el cual debería sopesar los riesgos que entrañan las distintas opciones. UN ويمكن أن يكون اتخاذ قرار كهذا بالغ الدقة بالنسبة للمجلس، ويلزمه أن يزن المخاطر المترتبة على مختلف الخيارات.
    Los invito a compartir sus opiniones acerca de las distintas opciones propuestas. UN وأنا أدعوكم إلى تبادل وجهات نظركم بشأن مختلف الخيارات المقترحة.
    Aún no se han asignado fondos para ese fin, por lo que el Comité sigue examinando diferentes opciones al respecto. UN وفي الوقت الحالي، لم يتم تحديد أي أموال لهذا الغرض وتواصل اللجنة النظر في مختلف الخيارات في هذا الصدد.
    Estoy estudiando las diversas opciones administrativas que se plantean al respecto. UN وأدرس حاليا مختلف الخيارات اﻹدارية المتاحة للقيام بذلك.
    Examinaron diversas opciones y perspectivas para alcanzar las metas y los objetivos de la libre determinación dentro del objetivo global de crear una nación. UN وتناولا بالبحث مختلف الخيارات والمناظير لبلوغ أهداف ومقاصد تقرير المصير ضمن حدود الهدف العام المتمثل في بناء الدولة.
    Un subgrupo de trabajo entre organismos está ahora examinando las diversas opciones posibles para la coordinación en el terreno. UN يقوم فريق عامل فرعي مشترك بين الوكالات اﻵن باستعراض مختلف الخيارات الممكنة للتنسيق الميداني.
    En la práctica, estos países podrán conjugar estas diversas opciones, en vez de insistir en una sola. UN ومن الناحية العملية، ستوازن معظم البلدان بين مختلف الخيارات هذه، بدل أن تشدد على أحدها فقط.
    Quizás se pudiese encontrar una solución en un examen más a fondo de las cuestiones involucradas y en una combinación equilibrada de las diversas opciones disponibles. UN ويمكن إيجاد حل لهذه المسألة بإجراء دراسة دقيقة للمسائل المعنية وفي الجمع بطريقة متوازنة بين مختلف الخيارات المتاحة.
    Se sugirió que, a fin de tomar en consideración las diversas opciones ofrecidas al país anfitrión, convendría que la guía presentara, siempre que así proceda, cláusulas legales modelo. UN ولكي تؤخذ في الحسبان مختلف الخيارات المتاحة للبلدان المضيفة، اقترح أن يتضمن الدليل أحكاما تشريعية نموذجية حسب الاقتضاء.
    Se sugirió que se podrían explorar más las consecuencias de las distintas opciones sobre la base de distintas situaciones hipotéticas. UN وأشير الى أن أفضل طريقة للتعرف على تأثير مختلف الخيارات قد تكمن في وضع افتراضات مختلفة.
    - identificación de las distintas opciones e hipótesis para las negociaciones sobre el ingreso; UN ● تحديد مختلف الخيارات والسيناريوهات لمفاوضات الانضمام؛
    Hacían falta datos más estructurados y un mayor número de ensayos de cada variante para apreciar con más precisión los resultados de las distintas opciones. UN ويلزم حاليا المزيد من البيانات المنظمة وإجراء المزيد من الاختبارات لكل متغير لمعرفة نتيجة مختلف الخيارات بدقة.
    El examen de la repercusión de distintas opciones de política sobre el disfrute de los derechos del niño debería formar parte integrante de ese proceso. UN وينبغي أن تشكل دراسة التأثير الذي تحدثه مختلف الخيارات المتعلقة بالسياسات على التمتع بحقوق الطفل جزءا لا يتجزأ من هذه العملية.
    El grupo de expertos debatió diferentes opciones posibles en el ámbito de las reformas fiscales y exploró medios de recaudar ingresos en esos países. UN وناقش فريق الخبراء مختلف الخيارات المتاحة في ميدان اﻹصلاحات الضريبية واستطلع وسائل جمع اﻹيرادات في هذه البلدان.
    Según otro parecer, esta cuestión debía verse en un contexto práctico y analizar las ventajas e inconvenientes de las diferentes opciones. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المسألة ينبغي أن توضع في سياق عملي وأنه ينبغي مناقشة مزايا وعيوب مختلف الخيارات.
    Invitamos a examinar diferentes opciones y a lograr con modificaciones el mejor texto final. UN وندعو الجميع إلى دراسة مختلف الخيارات وإلى التوصل، من خلال العملية، إلى النص النهائي الأفضل.
    El objetivo era poder evaluar varias opciones para la producción en el futuro. UN ولقد أنجزت هذه العملية بغية التمكن من تقييم مختلف الخيارات التي ستتاح للإنتاج في المستقبل.
    Como seguimiento de esa conferencia, la secretaría de la UNCTAD está estudiando las distintas posibilidades de aumentar la asistencia técnica a las economías minerales en desarrollo. UN وتقوم اﻷمانة، كمتابعة للمؤتمر، بدراسة مختلف الخيارات لزيادة المساعدة التقنية للاقتصادات التعدينية النامية.
    Recientemente se formó un grupo de trabajo para examinar diversas posibilidades que podrían fomentar la permanencia del personal. UN ولقد أنشئت مؤخراً فرقة مهمات للنظر في مختلف الخيارات الممكنة التي تشجع على بقاء الموظفين.
    Según parece, diversas delegaciones han hablado de las ventajas y desventajas de las opciones, así como de sus preferencias a ese respecto. UN ويبدو أن عددا من الوفود قد تكلم عن أوجه استحقاق وأوجه لا استحقاق، وأعرب عما يؤثر بين مختلف الخيارات.
    Los participantes esbozaron los beneficios que aportaba la Convención a la lucha contra la delincuencia organizada y contra la corrupción en el sector público y analizaron las diversas alternativas de que disponía el Gobierno de Indonesia a ese respecto. UN وبيّن المشاركون في الحلقة مزايا الاتفاقية في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد في القطاع العام وناقشوا مختلف الخيارات المتاحة لحكومة اندونيسيا في هذا الصدد.
    Indicará sus preferencias con respecto a las diversas variantes de la sección B en el grupo de trabajo, y considerará con flexibilidad las cuestiones controvertidas. UN وأضاف انه سوف يذكر تفضيلاته بشأن مختلف الخيارات في اطار الفرع باء أثناء اجتماعات الفريق العامل ، وسوف يتخذ موقفا مرنا ازاء المسائل ذات الطابع الخلافي .
    Esperamos que las distintas alternativas propuestas en este debate para desbloquear la Conferencia de Desarme se examinen lo antes posible y den lugar a deliberaciones sustanciales y fructíferas en Ginebra. UN ونأمل أن يتم النظر في مختلف الخيارات المقترحة في هذه المناقشة لكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن، وأن تؤدي إلى مناقشات موضوعية ومثمرة في جنيف.
    Los Estados Unidos apoyan una ampliación del Consejo de Seguridad que pueda contribuir a su fortalecimiento y eficacia y están abiertos a diferentes alternativas de cómo llevar a cabo esa reforma. UN وتؤيد الولايات المتحدة إجراء توسيع لعضوية مجلس الأمن يمكن أن يسهم في تعزيزه وفي فعاليته، وهي منفتحة على مختلف الخيارات بغية تحقيق هذا الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more