Será importante evaluar el funcionamiento de los diversos fondos en la práctica una vez que estén en pleno funcionamiento. | UN | وسيكون من المهم تقييم عمليات تشغيل مختلف الصناديق في الواقع العملي ما أن يتم توطيد إقامتها. |
diversos fondos fiduciarios, incluido el Fondo Fiduciario para la Seguridad de los Seres Humanos, desempeñan también un papel importante. | UN | كما إن مختلف الصناديق الاستئمانية، ومنها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، تقوم كذلك بدور هام. |
Eso no incluye las contribuciones voluntarias efectuadas a diversos fondos, programas y otras entidades. | UN | ولا يشمل هذا المبلغ التبرعات المقدمة إلى مختلف الصناديق والبرامج والكيانات الأخرى. |
En el anexo del presente informe se indica la asignación del total de ingresos procedentes de la venta de petróleo entre los distintos fondos y los gastos correspondientes hasta la fecha. | UN | ويبين مرفق هذا التقرير توزيع إجمالي عائدات النفط على مختلف الصناديق والنفقات المخصصة حتى اﻵن. |
En el anexo I se indica la distribución del total de ingresos procedentes de las ventas del petróleo entre los distintos fondos y los gastos correspondientes efectuados hasta la fecha. | UN | ويبين المرفق اﻷول توضيح إجمالي عائدات النفط على مختلف الصناديق والنفقات المخصصة حتى اﻵن. |
Un orador subrayó la necesidad de que los organismos de las Naciones Unidas armonizaran sus prácticas presupuestarias a fin de aumentar la transparencia y simplificar las comparaciones entre los gastos administrativos de los diferentes fondos. | UN | وأكد أحد المتكلمين الحاجة إلى أن تعمل وكالات اﻷمم المتحدة على المواءمة بين ممارساتها فيما يتعلق بالميزانية من أجل تحسين الشفافية وتبسيط المقارنة بين التكاليف الادارية في مختلف الصناديق. |
Se habían puesto en marcha varios programas de asistencia social, como los de provisión de centros de acogida, un subsidio de educación y varios fondos para huérfanos, como el Fondo Príncipe Heredero para los Huérfanos. | UN | وتم الشروع في تنفيذ عدة برامج رفاه، منها توفير مآوٍ ودفع إعانة التعليم إلى جانب إنشاء مختلف الصناديق لرعاية الأيتام كصندوق ولي العهد لرعاية الأيتام. |
Algunas delegaciones subrayaron asimismo la importancia de velar por el mantenimiento de los mandatos de los diversos fondos y programas. | UN | وشددت وفود أخرى كذلك على أهمية ضمان المحافظة على ولايات مختلف الصناديق والبرامج. |
Finalmente, invitó a todos los Estados que desearan hacerlo a efectuar contribuciones a los diversos fondos fiduciarios para el desarme. | UN | وأخيرا، فهو يدعو جميع الدول الراغبة في تقديم التبرعات إلى أن تقدمها إلى مختلف الصناديق الاستئمانية لنزع السلاح. |
La tarea principal del Coordinador Residente debería consistir en coordinar las actividades entre los diversos fondos, programas y organismos del sistema. | UN | وينبغي أن تكون المهمة الرئيسية للمنسق المقيم هي تنسيق الأنشطة بين مختلف الصناديق والبرامج والوكالات التابعة للمنظومة. |
Un fondo de ese tipo se superpone a los diversos fondos creados por los organismos de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los Estados en virtud de los párrafos 1 y 2 del artículo 14. | UN | وأضاف أن ذلك الصندوق سوف يشكل أيضا ازدواجية مع مختلف الصناديق التي أنشأتها بالفعل هيئات الأمم المتحدة والتي يمكنها أن تقدم مساعدة للدول بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 14. |
Insta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los diversos fondos fiduciarios que tienen por objeto promover la difusión del derecho internacional. | UN | وحث الدول الأعضاء على المساهمة في مختلف الصناديق الاستئمانية التي تهدف إلى تعزيز نشر القانون الدولي. |
Estas cuentas financian el funcionamiento de los diversos fondos que constituyen la estructura contable y financiera de la Organización. | UN | وتدعم هذه الحسابات العمليات التي تضطلع بها مختلف الصناديق التي تشكل الهيكل المحاسبي والمالي للمنظمة. |
La División seguirá administrando diversos fondos fiduciarios establecidos para ayudar a los Estados en desarrollo a aplicar la Convención y los acuerdos conexos. | UN | وستواصل الشعبة إدارة مختلف الصناديق الاستئمانية المنشأة لمساعدة الدول النامية على تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة. |
La División seguirá administrando diversos fondos fiduciarios establecidos para ayudar a los Estados en desarrollo a aplicar la Convención y los acuerdos conexos. | UN | وستواصل الشعبة إدارة مختلف الصناديق الاستئمانية المنشأة لمساعدة الدول النامية على تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة. |
A continuación se examinan el estado y las actividades de los diversos fondos durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de octubre de 1994. | UN | ويناقش أدناه مركز مختلف الصناديق وأنشطتها عن الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Observó que la Junta Ejecutiva quizás quisiera examinar el tema de los criterios multisectoriales junto con el Fondo y sugerir un enfoque común que pudieran utilizar los distintos fondos y programas. | UN | ولاحظت أن المجلس التنفيذي قد يرغب في أن يستعرض، بالاشتراك مع الصندوق، النهج القطاعية الشاملة، وأن يقترح نهجا مشتركا يمكن استخدامه من قبل مختلف الصناديق والبرامج. |
Observó que la Junta Ejecutiva quizás quisiera examinar el tema de los criterios multisectoriales junto con el Fondo y sugerir un enfoque común que pudieran utilizar los distintos fondos y programas. | UN | ولاحظت أن المجلس التنفيذي قد يرغب في أن يستعرض، بالاشتراك مع الصندوق، النهج القطاعية الشاملة، وأن يقترح نهجا مشتركا يمكن استخدامه من قبل مختلف الصناديق والبرامج. |
Su presentación en un formato compendiado no implica que los distintos fondos se puedan combinar entre sí en forma alguna, ya que normalmente no se pueden transferir recursos entre fondos. | UN | ولا يعني عرضها في شكل موجز أن بالإمكان المزج بين مختلف الصناديق المستقلة بأي حال من الأحوال، لأنه لا يجوز عادة استخدام الموارد بين الصناديق؛ |
Ha contribuido a diferentes fondos creados por el BERF y a programas de apoyo bajo los auspicios de la Agencia de la OCDE Para la Energía Nuclear. | UN | وساهمت في مختلف الصناديق التي أنشأها المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير وفي برامج الدعم تحت إشراف وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي. |
Además, según indicaciones recientes, como resultado de los cortes en los presupuestos de ayuda en muchos países donantes y debido a otros factores, probablemente disminuirán las contribuciones a varios fondos y programas, en particular las contribuciones básicas que son su principal fundamento. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الدلالات الحديثة العهد تنم عن احتمال تقلص المساهمات المقدمة الى مختلف الصناديق والبرامج، ولا سيما المساهمات اﻷساسية، التي تمثل قوامها الرئيسي، ومرد ذلك إلى تخفيض ميزانيات المعونة في عدد كبير من البلدان المانحة وإلى عوامل أخرى. |