"مختلف الفئات الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • diferentes grupos sociales
        
    • distintos grupos sociales
        
    • diversos grupos sociales
        
    • diferentes categorías sociales
        
    • diversas categorías sociales
        
    • determinados grupos sociales
        
    • los distintos grupos
        
    Ayuda a los gobiernos de la región a formular estrategias, políticas y nuevos criterios para lograr la participación de los diferentes grupos sociales en el proceso de desarrollo; UN تساعد حكومات المنطقة في صياغة استراتيجيات وسياسات ونهج جديدة لتحقيق مشاركة مختلف الفئات الاجتماعية في عملية التنمية؛
    Se emitió un anuncio televisivo que exponía las necesidades de mujeres pertenecientes a diferentes grupos sociales y que sufren distintas formas de discriminación. UN وتم بث إعلان تلفزيوني يستجيب لاحتياجات النساء من مختلف الفئات الاجتماعية اللواتي يعانين التمييز المتعدد.
    Para ello, los Estados deben forjar una visión desarrollista coherente y concertar un sólido pacto con diferentes grupos sociales. UN ولهذه الغاية، يجب على الدول أن تبلور رؤية إنمائية متسقة وأن تصوغ ميثاقاً قوياً مع مختلف الفئات الاجتماعية.
    Las disparidades son marcadas también entre los países en desarrollo y aún mayores entre distintos grupos sociales y económicos en todos los países. UN تعتبر الفروق كبيرة كذلك فيما بين البلدان النامية، وهي أكبر بكثير عبر مختلف الفئات الاجتماعية والاقتصادية في كل مكان.
    En muchos países, en particular en las regiones en desarrollo, esas diferencias son semejantes entre los distintos grupos sociales. UN وفي كثير من البلدان، ولا سيما في المناطق النامية، هناك كذلك اختلافات كبيرة في الاستهلاك بين مختلف الفئات الاجتماعية.
    Por consiguiente, reviste particular importancia para la realización plena del potencial de los diversos grupos sociales que se reconozcan y promuevan sus derechos. UN وبالتالي فإن توكيد حقوق مختلف الفئات الاجتماعية وتعزيزها شرط أساسي للنهوض بهذه الفئات.
    Para ello, los Estados deben forjar una visión desarrollista coherente y concertar un sólido pacto entre diferentes grupos sociales. UN ولهذه الغاية، يجب على الدول أن تبلور رؤية إنمائية متسقة وأن تصوغ ميثاقاً قوياً عبر مختلف الفئات الاجتماعية.
    63. Hacer participar a diferentes grupos sociales y culturales en las actividades previstas para el Decenio. UN ٦٣ - اشراك مختلف الفئات الاجتماعية والثقافية في اﻷنشطة المخططة من أجل العقد.
    Hacer participar a diferentes grupos sociales y culturales en las actividades previstas para el Decenio. UN ٥٦ - إشراك مختلف الفئات الاجتماعية والثقافية في اﻷنشطة المخططة للعقد.
    Hacer participar a diferentes grupos sociales y culturales en las actividades previstas para el Decenio. UN ٥٦ - إشراك مختلف الفئات الاجتماعية والثقافية في اﻷنشطة المخططة للعقد.
    En el informe se señalan los procesos de cambio económico, cultural y político que son la causa de los niveles crecientes de marginación, alienación y conflicto de gran parte de la población mundial y se examinan los efectos que ejercen tales problemas en diferentes grupos sociales. UN فهو يحدد عمليات التغيير الاقتصادي والثقافي والسياسي الكامنة وراء تزايد مستويات ما يعانيه الكثير من سكان العالم من تهميش واغتراب وصراع، ويبحث مدى تأثير هذه المشاكل على مختلف الفئات الاجتماعية.
    - En materia de vivienda, las autoridades públicas y el sector privado deben promover, ya desde la etapa de ideación de los planes de urbanismo, la convivencia de los diferentes grupos sociales y rehabilitar las zonas de viviendas sociales más desatendidas a fin de evitar la exclusión social; UN :: ينبغي للسلطات العامة والخاصة أن تشجع في مجال السكن على تعزيز تعايش مختلف الفئات الاجتماعية في مرحلة تخطيط تطوير المدن وعلى تجديد مناطق الإسكان العام المهملة بغية التصدي للاستبعاد الاجتماعي؛
    En la práctica, el reparto de los derechos de tenencia de los bosques suele ser mucho más complejo y estar más distribuido entre los distintos grupos sociales. UN ومن الناحية العملية، غالباً ما تكون حقوق حيازة الغابات أدق تقسيماً وتوزيعاً بين مختلف الفئات الاجتماعية.
    El fenómeno se manifiesta no sólo entre los países desarrollados y los países en desarrollo, sino también entre distintos grupos sociales de un mismo país, incluidos los más avanzados. UN وليست هذه الظاهرة واضحة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فقط، ولكنها واضحة أيضا بين مختلف الفئات الاجتماعية داخل البلدان على انفراد، ومن بينها أكثرها تقدما.
    Mayor diálogo y participación en el proceso de adopción de decisiones por parte de los distintos grupos sociales, en particular las mujeres y las comunidades de bajos ingresos. UN زيادة الحوار والمشاركة في عملية صنع القرارات من قِبَل مختلف الفئات الاجتماعية خاصة النساء والمجتمعات المحلية منخفضة الدخل؛
    Esas coyunturas cruciales, que ofrecen oportunidades para que aumente la representación de los intereses de distintos grupos sociales, pueden propiciar la formación de coaliciones temporales entre legisladores de distintos partidos políticos en torno a cuestiones de interés común. UN وقد تؤدي هذه الظروف الحاسمة التي تزيد من تمثيل مصالح مختلف الفئات الاجتماعية إلى تشكيل تحالفات مؤقتة فيما بين المشرعات المنتميات إلى أحزاب سياسية مختلفة حول القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Al mismo tiempo, está dispuesto a aprovechar la diversidad cultural para socavar la solidaridad social y promover los conflictos entre los distintos grupos sociales y culturales con objeto de consolidar su control sobre el conjunto de la nación. UN وفي الوقت ذاته، فهو مستعد لاستخدام أي تنوع ثقافي لتقويض التضامن الاجتماعي وإذكاء نار الصراع بين مختلف الفئات الاجتماعية والثقافية لتدعيم سيطرته على البلد بأسره.
    Por consiguiente, reviste particular importancia para la realización plena del potencial de los diversos grupos sociales que se reconozcan y promuevan sus derechos. UN وبالتالي فإن توكيد حقوق مختلف الفئات الاجتماعية وتعزيزها شرط أساسي للنهوض بهذه الفئات.
    En los instrumentos jurídicos multilaterales se definen diversos grupos sociales que son objeto de discriminación. UN ١٦ - تحدد الصكوك القانونية المتعددة اﻷطراف مختلف الفئات الاجتماعية التي تقع ضحية التمييز.
    evaluación de las características de la discriminación En los instrumentos jurídicos multilaterales se definen diversos grupos sociales que son objeto de discriminación. UN ١٦ - تحدد الصكوك القانونية المتعددة اﻷطراف مختلف الفئات الاجتماعية التي تقع ضحية التمييز.
    Como tal, se encarga de la configuración, elaboración y seguimiento de las líneas maestras de la política de desarrollo del país, dando prioridad a un análisis social basado en el género con el objetivo de aplicar un enfoque más equitativo a las diferentes categorías sociales UN وتتولى بصفتها تلك تصميم وصياغة ومتابعة الاتجاهات الكبرى لسياسة التنمية في البلد مع الحرص على أخذ التحليل الاجتماعي الذي يراعي نوع الجنس في الاعتبار من أجل تحقيق مزيد من التكافؤ بين مختلف الفئات الاجتماعية.
    - ¿De qué modo se nombra a los representantes de diversas categorías sociales e institucionales, tanto en el plano nacional como local (propuesta de candidatos, elecciones, etc.)? UN :: ما هي طريقة تعيين ممثلي مختلف الفئات الاجتماعية والمؤسسية، على كلا المستويين الوطني والمحلي (ترشيح، انتخاب، إلخ)؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more