"مختلف المقترحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversas propuestas
        
    • las distintas propuestas
        
    • diferentes propuestas
        
    • las diversas sugerencias
        
    • distintas sugerencias
        
    • varias propuestas y
        
    Esa es la labor del Comité Especial al examinar diversas propuestas orientadas a reforzar la Organización y a hacer más eficaz sus actuaciones. UN وهذا هو ما تسعى إليه اللجنة الخاصة عند النظر في مختلف المقترحات الرامية إلى تعزيز دور المنظمة وجعلها أكثر فعالية.
    Deseaban contar con más tiempo para debatir las diversas propuestas que se habían presentado. UN فلقد أرادوا مزيدا من الوقت لمناقشة مختلف المقترحات التي وضعت على الطاولة.
    Su Gobierno está dispuesto a discutir las diversas propuestas complementarias de manera constructiva. UN وأعرب عن استعداد حكومته لمناقشة مختلف المقترحات التكميلية على نحو بناء.
    Deseo terminar añadiendo unas pocas observaciones con respecto al procedimiento de análisis de las distintas propuestas relativas al futuro del Consejo de Administración Fiduciaria. UN أود أن أختتم بياني بأن أضيف بضع ملاحظات بشأن اﻹجراء الذي يتبع في تحليل مختلف المقترحات بشـــأن مستقبل مجلس الوصاية.
    Suiza ha seguido de cerca el debate internacional con relación a la movilización de nuevos recursos para el desarrollo, y ha examinado en detalle las diferentes propuestas formuladas. UN وتابعت سويسرا عن كثب المناقشة الدولية المتعلقة بالموارد الجديدة للتنمية، وقد درسنا بالتفصيل مختلف المقترحات التي قدمت.
    Las diversas propuestas presentadas hasta la fecha deben ser examinadas en función de estos criterios. UN ويلزم دراسة مختلف المقترحات التي قدمت حتى اﻵن بالنسبة لهذه المعايير.
    Se examinaron detenidamente con cada parte diversas propuestas que habían sido presentadas previamente, así como algunas ideas nuevas. UN وقد استُعرض مع كل طرف مختلف المقترحات التي قدمت من قبل، وأيضا عددا من اﻷفكار الجديدة، استعراضا كاملا.
    Se examinaron detenidamente con cada parte diversas propuestas que habían sido presentadas previamente, así como algunas ideas nuevas. UN وقد استُعرض مع كل طرف مختلف المقترحات التي قدمت من قبل، وأيضا عددا من اﻷفكار الجديدة، استعراضا كاملا.
    Las diversas propuestas novedosas que se han presentado merecen un detenido examen. UN وتستحق مختلف المقترحات المبتكرة المعروضة اﻵن الدراسة والتمحيص.
    Durante el año transcurrido, el Grupo pudo dedicarse a la tarea de aclarar las diversas propuestas. UN وعلى مدى العام الماضي، استطاع الفريق أن يعمل لتوضيح مختلف المقترحات.
    Más tarde, durante el examen de diversas propuestas, algunas delegaciones también hicieron declaraciones de carácter general. UN وأدلت بعض الوفود أيضا ببيانات ذات طابع عام في وقت لاحق، أثناء النظر في مختلف المقترحات.
    Esperamos que en este período de sesiones se debatan plenamente las diversas propuestas relativas a las modalidades de financiación de las actividades de las Naciones Unidas en pro del desarrollo. UN ونتوقع أن تناقش مختلف المقترحات الخاصة بطرائق تمويل أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية مناقشة كاملة في هذه الدورة.
    Ahora deseo presentar la posición básica de mi delegación sobre las diversas propuestas. UN واﻵن أود أن أعرض الموقف اﻷساسي لوفدي بشأن مختلف المقترحات.
    En cuanto al proceso de toma de decisiones, hemos tomado nota de las diversas propuestas presentadas durante las deliberaciones. UN وفيما يتعلق بعملية صنع القرار، لاحــظنا مختلف المقترحات المقدمة في سياق المداولات.
    Los grupos de trabajo presentaron informes a las reuniones entre períodos de sesiones, donde se examinaron las diversas propuestas e iniciativas. UN وقد قدمت الأفرقة العاملة تقارير إلى اجتماعات ما بين الدورتين، التي استعرضت مختلف المقترحات والمبادرات.
    Hemos sido una de las numerosas delegaciones que han mostrado flexibilidad en el apoyo a las diversas propuestas de programa de trabajo presentadas durante ese período. UN لقد كنا جزءاً من الغالبية العظمى من الوفود التي أظهرت المرونة في دعم مختلف المقترحات المقدمة في تلك الفترة بشأن برنامج عمل.
    Y con ese espíritu enfocamos las distintas propuestas para reestructurar al Consejo. UN بهذه الروح ندرس مختلف المقترحات لاعادة هيكلة مجلس اﻷمن.
    Aprovecho la oportunidad para pedir a la Secretaría que prepare una recopilación de las distintas propuestas hechas en la Conferencia de Desarme hasta la fecha en relación con la transparencia en materia de armamentos, lo que estoy seguro nos ayudará grandemente en la futura tarea. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أطلب من اﻷمانة أن تقوم بتجميع مختلف المقترحات التي سبق طرحها في المؤتمر فيما يتعلق بالشفافية في مسألة التسلح فإنني على ثقة أنها ستفيدنا كثيراً في عملنا المقبل.
    En particular, podría examinar las disposiciones contenidas en estos anexos y reducir las opciones a fin de abarcar las diferentes propuestas. UN وقد يرغب بصورة خاصة في النظر في الأحكام الواردة في هذه المرفقات وتقليل عدد الخيارات حتى يتسنى له معالجة مختلف المقترحات.
    Con tal propósito, adoptamos el plan de acción mundial adjunto para que en México los países desarrollados del anexo I respeten el marco legal vigente y reduzcan sus emisiones de gases de efecto invernadero en un 50% y se asuman las diferentes propuestas contenidas en este Acuerdo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نعتمد خطة العمل العالمية المرفقة لكي يتم في اجتماع المكسيك تقيد البلدان المتقدمة الوارد اسمها في المرفق الأول بالإطار القانوني القائم، وخفض انبعاثاتها من غازات الدفيئة بنسبة 50 في المائة، واعتماد مختلف المقترحات الواردة في هذا الاتفاق.
    En la labor futura del Grupo de Trabajo se deberían tener en cuenta las diversas sugerencias formuladas para lograr esas metas. UN وينبغي أن تراعى في اﻷعمال المقبلة للفريق العامل مختلف المقترحات التي أبديت لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Las intensas deliberaciones que se desarrollaron sobre los temas 1 y 2 nos motivaron a recopilar las distintas sugerencias y propuestas que se presentaron durante las sesiones plenarias. UN وقد ألهمتنا المناقشات المكثفة بشأن البندين 1 و2 من جدول الأعمال فكرة تجميع مختلف المقترحات والعروض التي قُدّمت أثناء الجلسات العامة.
    Sería útil disponer de información más detallada sobre la etapa de ejecución en que se encontraban varias propuestas y un análisis del impacto potencial de los nuevos esquemas de preferencias sobre el comercio y el desarrollo de los PMA. UN ويكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات المفصلة عن مرحلة تنفيذ مختلف المقترحات وتحليل تأثير مخططات اﻷفضليات الجديدة المحتمل على تجارة أقل البلدان نمواً وتنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more