Fue organizada por la UNCTAD en colaboración con el Ministerio de Turismo, Comercio y Artes y Oficios de Túnez, y hubo más de 100 participantes de 29 países africanos y representantes de diversas organizaciones internacionales y regionales. | UN | وقد نظم الأونكتاد هذا المؤتمر بالتعاون مع وزارة السياحة والتجارة والحرف اليدوية في تونس، وحضره أكثر من 100 مشترك من 29 بلداً أفريقياً وممثلون عن مختلف المنظمات الدولية والإقليمية. |
El nombre de Yasser Arafat traerá siempre a la memoria su defensa de los derechos legítimos del pueblo de Palestina, y nunca se olvidarán sus incansables esfuerzos en pro de la liberación en diversas organizaciones internacionales y regionales. | UN | وقال إن اسم ياسر عرفات سيظل للأبد يذكرنا بدفاعه عن الحقوق المشروعة لشعب فلسطين، ولن تنسى أبدا جهوده التي لا تمل في مختلف المنظمات الدولية والإقليمية لنيل التحرر. |
Seguimos dispuestos a utilizar nuestra afiliación a diversas organizaciones internacionales y regionales y nuestra participación en diversas reuniones para lograr nuestra visión común y los principios enunciados; | UN | ونظل على استعداد لاستخدام عضويتنا في مختلف المنظمات الدولية والإقليمية والمشاركة في مختلف العمليات تحقيقا لرؤيتنا ومبادئنا المشتركة على النحو المبين أعلاه؛ |
Los participantes convinieron en la necesidad de mejorar la coordinación entre las distintas organizaciones internacionales y regionales a fin de reducir la carga de trabajo adicional de las oficinas nacionales encargadas de prestar asistencia a las organizaciones internacionales y evitar la confusión generada por la difusión de indicadores a veces contradictorios. | UN | واتفق المشاركون على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين مختلف المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تقليل حجم العمل الإضافي لدى المكاتب الوطنية المسؤولة فيما يتصل بمساعدة المنظمات الدولية وتجنب الاضطراب الذي يرجع إلى نشر ما سبق اعتباره أحيانا مؤشرات غير متناسقة. |
Asimismo, estuvieron presentes en la Conferencia observadores de varias organizaciones internacionales y regionales. | UN | كما حضره مراقبون عن مختلف المنظمات الدولية والإقليمية. |
En los años siguientes, la Iniciativa pudo especificar mejor sus esferas de actividad respecto de la cooperación con diversas organizaciones internacionales y regionales. | UN | وفي السنوات التالية، تمكنت المبادرة من تركيز مجال نشاطها بشكل أفضل، وذلك أيضا في ما يتعلق بالتعاون مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية. |
En los años siguientes, la Iniciativa pudo especificar mejor sus esferas de actividad, incluso en lo que se refiere a la cooperación con diversas organizaciones internacionales y regionales. | UN | وفي السنوات التالية، تمكنت المبادرة من تركيز مجالات نشاطها بشكل أفضل، بما في ذلك مجالات التعاون مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية. |
Las organizaciones y mecanismos regionales desempeñan una función decisiva para la lucha contra el flagelo del racismo; la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea ya está cooperando con diversas organizaciones internacionales y regionales en ese sentido. | UN | وتضطلع المنظمات والآليات الإقليمية بدور حاسم في مكافحة آفة العنصرية؛ وتتعاون وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية بالفعل مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد. |
El Grupo está integrado por 28 miembros procedentes de las oficinas nacionales de estadística de países desarrollados y en desarrollo, así como de diversas organizaciones internacionales y regionales. | UN | ويتألّف الفريق العامل العالمي من 28 عضوًا من المكاتب الإحصائية الوطنية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ومن مختلف المنظمات الدولية والإقليمية. |
El CICR siguió cooperando con diversas organizaciones internacionales y regionales y mantuvo un diálogo con diversas instituciones judiciales internacionales, regionales y mixtas asignadas para juzgar crímenes internacionales, y con diversas organizaciones no gubernamentales. | UN | وواصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية تعاونها مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية وواصلت حوارها مع مختلف المؤسسات القضائية الدولية والإقليمية والمختلطة المكلفة بمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية، ومع مختلف المنظمات غير الحكومية. |
Establecer nuevas medidas de transparencia y fomento de la confianza en la Convención sobre las armas convencionales en colaboración con la labor conexa de diversas organizaciones internacionales y regionales hacia un enfoque mundial coordinado e integral de la amenaza de los artefactos explosivos improvisados; | UN | مواصلة تعزيز الشفافية وتدابير بناء الثقة في الاتفاقية، والتعاون في مجال الأنشطة ذات الصلة التي تنفذها مختلف المنظمات الدولية والإقليمية بغية التوصل إلى نهج عالمي منسق وشامل لمواجهة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛ |
35. Reconoce la importante función que ejercen diversas organizaciones internacionales y regionales dedicadas a la capacitación, la creación de capacidad, la formulación de políticas y la supervisión a nivel nacional y regional para promover y facilitar la aplicación del Plan de Acción de Madrid, y reconoce la labor que se está llevando a cabo en distintas partes del mundo, así como las iniciativas regionales; | UN | " 35 - تقر بالدور المهم الذي تضطلع به مختلف المنظمات الدولية والإقليمية التي تعنى بالتدريب وبناء القدرات ورسم السياسات والرصد على الصعيدين الوطني والإقليمي في مجال تعزيز تنفيذ خطة عمل مدريد وتيسيره، وتنوه بالعمل الذي يُضطلع به في شتى مناطق العالم وكذلك بالمبادرات الإقليمية؛ |
Recientemente, el Comité ha empezado a estrechar su colaboración con diversas organizaciones internacionales y regionales como la Interpol, la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Asociación del Transporte Aéreo Internacional (IATA). | UN | 82 - بدأت اللجنة مؤخرا تزيد تعاونها مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومنظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا واتحاد النقل الجوي الدولي. |
D. Asistencia y cooperación internacionales 821. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por reforzar la cooperación con las distintas organizaciones internacionales y regionales intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de diversos aspectos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 821- تحيط اللجنة علما بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتعزيز تعاونها مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية الحكومية وغير الحكومية التي تغطي نشاطاتها مختلف جوانب اتفاقية حقوق الطفل. |
Las oficinas de estadística nacionales de Asia Occidental han manifestado reiteradamente su preocupación por la falta de coordinación, que genera una elevada carga en materia de presentación de datos, así como importantes discrepancias entre los datos que difunden distintas organizaciones internacionales y regionales. | UN | وقد أعربت المكاتب الإحصائية الوطنية في غربي آسيا مرارا عن قلقها من نقص التنسيق الذي يؤدي إلى عبء إبلاغي جسيم، وكذلك من وجود حالات تضارب مهمة بين البيانات التي تنشرها مختلف المنظمات الدولية والإقليمية. |
El CICR siguió relacionándose y cooperando con varias organizaciones internacionales y regionales y ampliando su colaboración con diversos órganos judiciales de ámbito internacional y regional. | UN | 11 - واصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية التفاعل والتعاون مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية وطورت تفاعلها مع مختلف السلطات القضائية الدولية أو الإقليمية. |