Recomienda también que el Estado Parte aumente la coordinación entre los distintos órganos gubernamentales que participan en la aplicación de la Convención. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشتركة في تنفيذ الاتفاقية. |
Con el fin de lograr una coordinación y gestión eficaz y sin obstáculos de los distintos órganos gubernamentales y oficinas regionales, se crearon comités de prevención y preparación a nivel regional, zonal y de distrito. | UN | وبغية التنسيق السلس والفعال بين مختلف الهيئات الحكومية والمكاتب اﻹقليمية وإدارة هذا التنسيق، شكلت لجان الوقاية من الكوارث والتأهب لها على مستوى اﻷقاليم والمناطق والمقاطعات. |
El Comité Nacional Coordinador se encarga de coordinar la labor de los diversos órganos gubernamentales. | UN | وإن لجنة التنسيق الوطنية مسؤولة عن تنسيق عمل مختلف الهيئات الحكومية. |
2. La mejora de la coordinación entre los diferentes órganos gubernamentales que participan directa o indirectamente en la prevención del delito | UN | 2- تحسين التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بشكل مباشر أو غير مباشر بمنع الجريمة |
La coordinación entre las diferentes entidades gubernamentales es importante porque las iniciativas en materia de eficiencia energética requieren la participación de diferentes instituciones, en el marco de un programa de supervisión dirigido por los organismos reguladores sectoriales. | UN | ويُعدّ التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية هاماً لأن مبادرات كفاءة استخدام الطاقة تتطلب إشراك وكالات شتى مع الهيئات المنظمة للقطاع التي تشرف على البرامج. |
Coordinar la ejecución de las actividades previstas en el Pacto, junto con los distintos organismos gubernamentales federales que tienen un interés en el mismo. | UN | أن تنسق تنفيذ إجراءات الميثاق بالاشتراك مع مختلف الهيئات الحكومية الاتحادية المشتركة في الميثاق الوطني |
El Consejo Nacional de Serbia para la Cooperación con el Tribunal desempeñó un papel fundamental en este sentido y sigue trabajando para reforzar la cooperación entre los distintos órganos estatales que atienden las solicitudes de la Fiscalía. | UN | وكان مجلس صربيا الوطني للتعاون مع المحكمة عاملا رئيسيا في الوصول إلى هذه النتيجة، وهو يواصل العمل من أجل تحسين التعاون بين مختلف الهيئات الحكومية التي تعالج طلبات مكتب المدعي العام. |
Por ello, recomendó al Gobierno de Mongolia que intensificara la coordinación entre los diversos organismos gubernamentales encargados de los derechos humanos y del niño y cooperara más estrechamente con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولهذا السبب، أوصت اللجنة حكومة منغوليا بتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المكلفة بحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷطفال وأن تتعاون على نحو وثيق أكثر مع المنظمات غير الحكومية. |
Su Consejo Nacional para la Cooperación con el Tribunal ha contribuido de forma destacada a facilitar este resultado positivo promoviendo la coordinación entre los distintos órganos gubernamentales que se ocupan de las solicitudes de la Fiscalía, lo cual sirve para acortar el tiempo de respuesta y atender las solicitudes urgentes formuladas en relación con los juicios en curso. | UN | واضطلع مجلس صربيا الوطني للتعاون مع المحكمة بدور رئيسي في تيسير التوصل إلى هذه النتيجة الإيجابية. فقد عزز المجلس التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية التي تعالج طلبات مكتب المدعي العام، مما سارع من أوقات الرد عليها ومكَّن من استيعاب الطلبات العاجلة المتعلقة بالمحاكمات الجارية. |
En ocasiones, ni siquiera el Contralor del Estado tiene acceso a esa información y, en otros casos, los datos que facilitan los distintos órganos gubernamentales son contradictorios7. | UN | وحتى مراقب الدولة لا يستطيع في بعض الحالات الاطلاع على المعلومات، في حين تتناقض المعلومات التي تقدمها مختلف الهيئات الحكومية في حالات أخرى(7). |
142. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte nuevas medidas para fortalecer el Consejo Nacional de la Infancia y la coordinación entre los distintos órganos gubernamentales, ministerios y consejos de resistencia que participan en la aplicación de los derechos del niño, tanto a nivel nacional como local. | UN | هاء - المقترحات والتوصيات ٢٤١- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات من أجل دعم المجلس الوطني المعني بشؤون اﻷطفال فضلاً عن تنسيق اﻷعمال بين مختلف الهيئات الحكومية والوزارات ومجالس المقاومة المشتركة في إعمال حقوق الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي. |
También destacaron la importancia de que los diversos órganos gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil coordinaran eficazmente entre sí los esfuerzos de prevención. | UN | وشددوا أيضا على وجوب التنسيق الفعال لجهود المنع فيما بين مختلف الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces para reforzar la coordinación entre los diversos órganos gubernamentales de ámbito federal, estatal y municipal que se ocupan de la aplicación de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشارِكة في تنفيذ الاتفاقية على مستوى الدولة الاتحادية والولايات والبلديات. |
El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces para reforzar la coordinación entre los diversos órganos gubernamentales de ámbito federal, estatal y municipal que se ocupan de la aplicación de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشارِكة في تنفيذ الاتفاقية على مستوى الدولة الاتحادية والولايات والبلديات. |
La cooperación y el intercambio de información se hacen periódicamente y también en forma especial, pero para mejorar el mecanismo actual se ha creado un grupo de trabajo gubernamental para elaborar un mecanismo de coordinación para la cooperación y el intercambio de información entre diferentes órganos gubernamentales y otras autoridades competentes encargadas de cuestiones de financiación del terrorismo. | UN | يتم التعاون وتقاسم المعلومات بانتظام وبشكل مخصص، إنما من أجل تحسين الآلية القائمة جرى تشكيل فريق عامل حكومي يعنى بوضع آلية تنسيق من أجل التعاون وتنسيق المعلومات بين مختلف الهيئات الحكومية وغيرها من الهيئات المختصة المعنية بقضايا تمويل الإرهاب. |
Asimismo, el Comité observa con preocupación la falta de coordinación en la práctica entre las diferentes entidades gubernamentales con respecto a la aplicación del Protocolo facultativo, lo que da lugar a una división de tareas confusa y a una superposición de responsabilidades entre órganos gubernamentales. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء نقص التنسيق في الممارسة بين مختلف الهيئات الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وهو ما يفضي إلى فصل غير واضح للمهام وتداخل في المسؤوليات بين الهيئات الحكومية. |
El Consejo de Cooperación de Serbia con el Tribunal siguió coordinando de manera exitosa y eficaz con los distintos organismos gubernamentales encargados de dar curso a las solicitudes de la Oficina. | UN | واستمر مجلس صربيا المعني بالتعاون مع المحكمة في الاضطلاع بنجاح وفاعلية بمهام التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية لتلبية طلبات مكتب المدعي العام. |
73. El Comité alienta al Estado Parte a fortalecer la coordinación entre los distintos órganos estatales que se ocupan de los derechos del niño a nivel federal o regional, y a considerar la posibilidad de unificar los distintos organismos dentro de un ministerio de enlace para promover una mejor coordinación. | UN | 73- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تدعيم التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بحقوق الطفل على المستويين الاتحادي والإقليمي، وعلى النظر في توحيد مختلف الوكالات في إطار وزارة مركزية واحدة بغية المساعدة على تحسين التنسيق. |
Asistieron también al seminario representantes de diversos organismos gubernamentales del Brasil, observadores de organizaciones internacionales con oficinas en Brasilia, académicos y representantes de la sociedad civil, en particular de la Federación de Organizaciones de Personas con Discapacidad en los Países de Lengua Portuguesa (FDLP). | UN | وحضر الحلقة الدراسية ممثلون من مختلف الهيئات الحكومية البرازيلية، ومراقبون عن المنظمات الدولية التي لها مكاتب في برازيليا، وأكاديميون، وممثلون عن المجتمع المدني، وخاصة من اتحاد منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
Tiene por finalidad unificar las actividades espaciales de los distintos órganos oficiales y promoverlas activamente. | UN | وكان الغرض من اللجنة توحيد اﻷنشطة الفضائية التي تضطلع بها مختلف الهيئات الحكومية والنهوض بها على نحو نشط . |
El mecanismo nacional para cumplir con la Convención, que era el Consejo Nacional de la Mujer, no parecía contar con los recursos, el poder de decisión y la fuerza necesarios para introducir la perspectiva de género en los diversos estamentos del Gobierno venezolano. | UN | ٦٢٢ - ولا يبدو أن اﻵلية الوطنية لتنفيذ الاتفاقية، وهي المجلس الوطني للمرأة، تمتلك من الموارد وسلطات اتخاذ القرار والنفوذ الضروري ما يكفي لاستحداث منظور يراعي الفروق بين الجنسين في مختلف الهيئات الحكومية. |
57. En la propia Malta, el recientemente creado Comité sobre el Cambio Climático está celebrando consultas con diversas entidades gubernamentales y no gubernamentales, elaborando políticas y poniendo en marcha una campaña de educación dirigida a la población en general. | UN | 57 - واسترسل قائلا إن في مالطة نفسها، تُجري اللجنة المعنية بتغير المناخ المنشأة حديثا مشاورات مع مختلف الهيئات الحكومية وغير الحكومية، وتضع سياسات وتضطلع بحملة تثقيفية مستمرة موجَّهة للسكان كافة. |
163. Esta perspectiva de acción es llevada adelante a través de un trabajo conjunto con diversas instancias gubernamentales y no gubernamentales, en combinación con el desarrollo de una alta capacidad para brindar soluciones a problemas inmediatos que los operadores de justicia enfrentan a diario, por medio de asesoramiento técnico multidisciplinario, y de una rigurosa labor de investigación y análisis en materia doctrinal. | UN | 163- ويتم الاضطلاع بهذا العمل بالتعاون مع مختلف الهيئات الحكومية وغير الحكومية، بالتوازي مع بناء قدرات واسعة النطاق لإيجاد حلول للمشاكل القائمة التي تواجه مسؤولي العدالة يومياً، وذلك من خلال توفير المشورة التقنية متعددة التخصصات، ودراسة النظرية القانونية وتحليلها تحليلاً دقيقاً. |
67. Finalmente, se señala que al igual que en otros países, la mujer salvadoreña enfrenta el problema de la violencia doméstica, a pesar de que existen esfuerzos a nivel de las diferentes instancias gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales, dirigidas a contrarrestar esa problemática. | UN | 67- وأخيراً، وكما يحدث في بلدان أخرى، تتعرض النساء في السلفادور لمشاكل العنف المنزلي، وذلك رغم الجهود التي تبذلها مختلف الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لكبح هذه المشاكل. |
k) Expresa su reconocimiento por los esfuerzos sostenidos que despliega la OACNUR para mejorar su capacidad de respuesta a las situaciones de emergencia y por la contribución que han aportado las diversas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para asegurar la existencia permanente de diversos elementos que permiten a la Oficina responder rápidamente a las situaciones de emergencia; | UN | )ك( تعرب عن تقديرها للجهود الدائبة التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمواصلة زيادة قدرتها على الاستجابة لحالات الطواريء وللمساهمة التي تقدمها مختلف الهيئات الحكومية وغير الحكومية بتوفير طائفة من القدرات الاحتياطية لتمكين المكتب من الاستجابة العاجلة لحالات الطواريء؛ |