"مختلف الوحدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversas dependencias
        
    • distintas dependencias
        
    • diferentes dependencias
        
    • diversas unidades
        
    • diferentes unidades
        
    • distintos contingentes
        
    • varias dependencias
        
    • diversos contingentes
        
    • las unidades
        
    • algunos contingentes
        
    • las distintas unidades
        
    • diversos módulos
        
    • diversos componentes de
        
    Sin embargo, obra con diligencia en la tramitación de esas instancias, pues se designan asistentes sociales especializados en las diversas dependencias de asilo. UN غير أنه تولى عناية كافية في تناول هذه الحالات عن طريق تعيين إخصائي حالة متخصصين في مختلف الوحدات المعنية باللجوء.
    Esos puestos adicionales se distribuyen entre las diversas dependencias en la forma que se indica a continuación. UN وهذه الوظائف اﻹضافية موزعة بين مختلف الوحدات المبينة أدناه:
    Para establecer esta suma fue necesario dedicar mucho tiempo a reunir y unificar todos los costos afines de las distintas dependencias orgánicas. UN وقد استغرق تحديد هذا المبلغ قدرا كبيرا من الوقت في جمع وتوحيد جميع التكاليف ذات الصلة من مختلف الوحدات التنظيمية.
    La cooperación entre las diferentes dependencias de la Oficina así como entre los departamentos de policía local y otras autoridades funciona eficazmente. UN وهناك تعاون فعال فيما بين مختلف الوحدات التابعة لمكتب التحقيقات الوطني، وبين إدارات الشرطة المحلية والسلطات الأخرى.
    Se alienta el trabajo de equipo y en el estudio se descubrió que, cuando éste existe entre las diversas unidades, los resultados suelen ser buenos. UN فالعمل الجماعي مطلوب، وقد وجدت الدراسة أن هناك في المعتاد عملا جماعيا فعالا فيما بين مختلف الوحدات.
    Además, una separación estricta entre el carácter independiente de diferentes unidades administrativas es necesaria para evitar que las redes de corrupción se apropien de posiciones ejecutivas en diversas instituciones. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة الى فصل دقيق بين مختلف الوحدات الادارية واستقلالها بغية تجنب تخصيص مناصب رئيسية داخل المؤسسات المختلفة عن طريق شبكات فاسدة.
    Habría que justificar la solicitud sobre la base de las funciones de las diversas dependencias orgánicas interesadas y el volumen de trabajo conexo. UN ويجب تبرير الطلب من حيث الوظائف في مختلف الوحدات التنظيمية المعنية وحجم العمل المتصل بها.
    El estudio de los programas de trabajo de las diversas dependencias que se ocupan de estos temas se comienza a traducir en actividades conjuntas y otras formas de cooperación. UN ويقود استعراض برامج عمل مختلف الوحدات التي تعالج هذه المواضيع إلى القيام بأنشطة مشتركة وأشكال أخرى من التعاون.
    Los puestos adicionales se distribuyen entre las diversas dependencias en la forma que se indica a continuación: UN والوظائف الاضافية موزعة على مختلف الوحدات المبينة أدناه:
    El estudio de los programas de trabajo de las diversas dependencias que se ocupan de estos temas se comienza a traducir en actividades conjuntas y otras formas de cooperación. UN ويقود استعراض برامج عمل مختلف الوحدات التي تعالج هذه المواضيع إلى القيام بأنشطة مشتركة وأشكال أخرى من التعاون.
    Promueve las actividades emprendidas por diversas dependencias sustantivas de la CEPA en las regiones respectivas. UN تشجيع اﻷنشطة التي تضطلع بها مختلف الوحدات التنظيمية الفنية في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في كل منطقة من المناطق.
    A su juicio, es indispensable mejorar considerablemente la coordinación de las diversas dependencias que se ocupan de las pérdidas de bienes. UN وفي رأي اللجنة أنه يلزم التحسين كثيرا من التنسيق بين مختلف الوحدات المشتركة في التعامل مع الخسائر في الممتلكات.
    En los manuales se explicarán las tácticas operativas de las Naciones Unidas y los procedimientos de personal, así como la capacitación que deben recibir las distintas dependencias. UN وستشرح الكتيبات أساليب اﻷمم المتحدة التشغيلية والترتيبات المتصلة بالموظفين وكيفية تدريب مختلف الوحدات.
    Debería considerarse detenidamente la posibilidad de combinar distintas dependencias relacionadas con las adquisiciones en una única estructura transparente. UN وينبغي القيام بدراسة دقيقة ﻹمكانية الجمع بين مختلف الوحدات التي تضطلع بعمليات الشراء في كيان واحد يتميز بالشفافية.
    Se estableció un sistema computadorizado para la preparación de estadísticas de productividad de las distintas dependencias y secciones de los servicios de conferencias. UN وأنشئ نظام حاسوبي لتوفير الإحصاءات عن إنتاجية مختلف الوحدات والأقسام التابعة لخدمات المؤتمرات.
    Actualmente, la documentación se mantiene en las diferentes dependencias interesadas. UN وفي الوقت الراهن، تحتفظ مختلف الوحدات المعنية بالوثائق.
    El módulo de capacitación se enfocará hacia el personal de las diferentes dependencias funcionales que participan en los equipos de inspección. UN وسيستهدف نموذج التدريب موظفين من مختلف الوحدات التنفيذية التي تشارك في أفرقة التفتيش.
    Su trabajo consistía, entre otras cosas, en efectuar verificaciones en diversas unidades militares de la zona. UN وكان عمله يتمثل في القيام بأمور منها إجراء عمليات تحقيق في مختلف الوحدات العسكرية في المنطقة.
    A este respecto, además de la consideración de las economías de escala, algunos de los elementos que deben tenerse en cuenta al respecto son el monto de los recursos y la necesidad de mantener la independencia de las diferentes unidades de organización. UN وفي هذا الصدد، وباﻹضافة إلى الاعتبار المتعلق بوفورات الحجم، ينبغي أن يكون حجم الموارد وضرورة اﻹبقاء على استقلالية مختلف الوحدات التنظيمية من بين العناصر التي يتعين أخذها في الاعتبار.
    164. Las diferencias de actitud entre los distintos contingentes se pusieron de manifiesto una vez más cuando italianos y nigerianos tuvieron que hacer frente a los manifestantes somalíes. UN ٤٦١ - وظهرت الخلافات مرة أخرى في المنهج بين مختلف الوحدات عندما واجه اﻹيطاليون والنيجيريون المتظاهرين الصوماليين.
    Las tareas de la Oficina de Asuntos de Desarme se llevan a cabo en varias dependencias en Nueva York y en Ginebra. UN إن لمكتب شؤون نزع السلاح مهام مختصة به تضطلع بها مختلف الوحدات في نيويورك وفي جنيف.
    El Batallón de Mantenimiento e Instrucción de Ucrania ya se encuentra en Sierra Leona y ha comenzado el adiestramiento de diversos contingentes en el funcionamiento de los vehículos blindados de transporte de tropas y otros vehículos. UN وقد وصلت كتيبة الصيانة والتدريب الأوكرانية إلى سيراليون وبدأ تدريب مختلف الوحدات بشأن تشغيل ناقلات الأفراد المدرعة وغيرها من المركبات.
    Una decisión emitida por el Consejo de Ministros en 2006 prevé la creación de 17.000 nuevas plazas en las unidades organizacionales del sistema penitenciario. UN ويُتَوَخَّى في قرار صدر عن مجلس الوزراء في عام 2006 استحداث 000 17 مكان جديد في مختلف الوحدات التابعة لنظام السجون.
    6. Pide al Secretario General que en su próximo informe financiero sobre la Misión informe de la aplicación y la eficiencia del sistema de pagar prestaciones en vez de proporcionar raciones a algunos contingentes que prestan servicios en la Misión; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا في تقرير اﻷداء المالي التالي عن البعثة عن تنفيذ نظام صرف بدلات عوضا عن حصص اﻹعاشة إلى مختلف الوحدات التي تخدم في البعثة ومدى كفاءته؛
    Se intercambia información y se realizan análisis conjuntos entre las distintas unidades especializadas en la desactivación de explosivos. UN وتقوم مختلف الوحدات المختصة بإبطال مفعول المتفجرات بتبادل المعلومات وإجراء التحليلات المشتركة.
    Coordinación de los diversos módulos a cargo del Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos. UN تنسيق مختلف الوحدات النموذجية من قبل البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    También habrá una presencia de la UNIOSIL en cada uno de los 12 distritos de Sierra Leona, donde estarán ubicados diversos componentes de la Oficina y de organismos de las Naciones Unidas. UN 25-4 وسيتخذ المكتب من فريتاون مقرا له، غير أنه سيكون حاضرا في كل مقاطعة من مقاطعات سيراليون الاثنتي عشرة حيث ستتشارك مختلف الوحدات التابعة للمكتب ووكالات الأمم المتحدة المكاتب نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more