"مختلف جوانب الحياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversos aspectos de la vida
        
    • distintos aspectos de la vida
        
    • varios aspectos de la vida
        
    • los diferentes aspectos de la vida
        
    Vivimos en un mundo lleno de acontecimientos que tienen profundas repercusiones en los diversos aspectos de la vida internacional. UN إننا نعيش في عالم مليء بالأحداث ذات الآثار العميقة على مختلف جوانب الحياة الدولية.
    Al respecto, se ha creado un nuevo marco institucional para velar por la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad y garantizar su igualdad de derechos en diversos aspectos de la vida social y económica. UN وفي هذا الصدد، وضِع إطار مؤسسي جديد لكفالة تكافؤ الفرص للمعوقين وضمان حقوقهم المتكافئة في مختلف جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Los participantes discutieron los diversos aspectos de la vida bajo la ocupación israelí, en particular la situación actual en el Territorio Palestino Ocupado y las medidas de la sociedad civil para oponerse a la ocupación. UN وناقش المشاركون مختلف جوانب الحياة تحت الاحتلال، وخاصة الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، والإجراءات التي يمكن أن يتخذها المجتمع المدني لمقاومة الاحتلال.
    534. La educación ha sido tradicionalmente un " bien " que se ofrecía generosamente en todos los distintos aspectos de la vida de Grecia. UN 534- كان التعليم ولا يزال " نعمة " توفر على نطاق واسع ومن خلال مختلف جوانب الحياة في اليونان.
    En el curso de esta investigación, la Comisión pudo verificar abundantemente esta apreciación no solo en cuestiones de carácter policial, sino también en distintos aspectos de la vida política del país durante 2007. UN وفي سياق هذا التحقيق، تلقت اللجنة تأكيدات كثيرة على هذا الأمر، ليس في مسائل إنفاذ القانون فحسب، بل وفي مختلف جوانب الحياة السياسية في البلد خلال عام 2007 كذلك.
    El proyecto también contribuyó a reactivar el sitio web www.monitoring.rownystatus.gov.pl, que cuenta con una información exhaustiva de varios aspectos de la vida social desde la perspectiva de género; UN وساهم المشروع أيضاً في تفعيل الموقع الشبكي www.monitoring.rownystatus.gov.pl بتضمينه معلومات شاملة عن مختلف جوانب الحياة الاجتماعية من المنظور الجنساني؛
    94. En otro contexto, un participante de Asia destacó también la interdependencia ente los diferentes aspectos de la vida. UN ٤٩- وفي سياق آخر، أصر كذلك أحد المشتركين من آسيا على الترابط بين مختلف جوانب الحياة.
    Para brindar mayor información sobre los distintos rasgos demográficos de la población y los datos recientes sobre los diversos aspectos de la vida económica y social en Kuwait, las autoridades competentes han incluido los anexos siguientes: UN وللمزيد من المعلومات حول الخصائص الديمغرافية للسكان والبيانات الحديثة عن مختلف جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية في دولة الكويت، ترفق السلطـــات المختصـــة ما يلي:
    Pese a esos avances, las mujeres de Nigeria siguen teniendo que afrontar gran número de obstáculos a su participación plena en los diversos aspectos de la vida social, debidos a UN برغم هذه المكاسب فما زالت المرأة في نيجيريا تواجه عدة حواجز تحول دون مشاركتها الكاملة في مختلف جوانب الحياة الاجتماعية ويرجع ذلك إلى:
    :: Codificación de los diversos aspectos de la vida de familia; UN :: تدوين مختلف جوانب الحياة الأسرية؛
    Asimismo, él se externaba que todos pasamos por una grave crisis de carácter global que concierne a tan variados y diversos aspectos de la vida económica, social, la democracia política, el cambio climático, la inseguridad y el terrorismo, entre otros. UN وقال الرئيس أيضا إننا جميعا نمر بأزمة عالمية طالت مختلف جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية والديمقراطية السياسية وتغير المناخ وانعدام الأمن والإرهاب، في جملة أمور.
    Esta iniciativa tiene por objeto principal sensibilizar a la comunidad acerca del principio de igualdad de derechos y facilitar la integración de las personas con discapacidad en los diversos aspectos de la vida social, el trabajo y la familia. UN الهدف الرئيسي من هذه المبادرة هو توعية المجتمع بمبدأ المساواة في الحقوق وتيسير إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف جوانب الحياة الاجتماعية والعمل والأسرة.
    56. La discriminación sigue teniendo efectos de distorsión en diversos aspectos de la vida privada y pública, incluida la justicia penal. UN 56- يؤدي التمييز إلى تشوه مختلف جوانب الحياة الخاصة والعامة، بما في ذلك في إطار العدالة الجنائية.
    Sin embargo, observa con preocupación que esos niños siguen sin poder participar en diversos aspectos de la vida pública del Estado parte, debido a las limitaciones de acceso de su entorno físico y la falta de servicios e información adecuados. UN غير أنّها تلاحظ بقلقٍ أنّ الأطفال ذوي الإعاقة ما زالوا يعانون من الإقصاء من المشاركة في مختلف جوانب الحياة العامة في الدولة الطرف نظراً إلى محدودية الوصول إلى بيئتهم المادية، وغياب الخدمات والمعلومات الملائمة.
    Las redes de apoyo, así como la consulta y participación en la planificación y programación de diversos aspectos de la vida de los campamentos, son de especial importancia para la mujer, cuya presencia en los grupos de desplazados internos en general es abrumadoramente mayoritaria. UN ومما له أهمية بالنسبة للنساء شبكات الدعم، وأيضاً التشاور والمشاركة في تخطيط وبرمجة مختلف جوانب الحياة في المخيمات إذ أن النساء يوجدن عموماً بأعداد كبيرة على نحو غير متناسب في مجموعات المشردين داخلياً.
    b) No discriminación entre hombres y mujeres en los diversos aspectos de la vida UN )ب( عدم التمييز بين الرجال والنساء في مختلف جوانب الحياة
    g) La producción de películas, vídeos y publicaciones sobre distintos aspectos de la vida familiar y otras cuestiones relacionadas con la familia, y su presentación pública durante 1994; UN )ز( إنتاج أفلام، وأشرطة فيديو، ومنشورات عن مختلف جوانب الحياة اﻷسرية والقضايا اﻷسرية وبدء إذاعتها خلال عام ١٩٩٤؛
    Se requieren más actividades de promoción y desarrollo de la capacidad para permitir a los países aplicar las políticas y programas necesarios para hacer frente a los nuevos problemas que plantean esas importantes cuestiones, que no pueden pasarse por alto porque tienen graves implicaciones y consecuencias para distintos aspectos de la vida humana y repercusiones significativas en los niveles de desarrollo macroeconómico y microeconómico. UN ومن الضروري القيام بمزيد من أعمال الدعوة وتطوير القدرات من أجل تمكين البلدان من تنفيذ سياسات وبرامج لمعالجة هاتين المسألتين الناشئتين الهامتين. إذ لا يمكن تجاهلهما لما لهما من عواقب وآثار كبيرة على مختلف جوانب الحياة الإنسانية، ونظرا لأثرهما البالغ على المستويين الكلي والجزئي للتنمية.
    Estas condiciones han tenido una serie de consecuencias generales para la vida de la comunidad palestina en Jerusalén oriental, como, por ejemplo, la reducción del componente palestino de la población de la zona, así como consecuencias específicamente económicas que han influido en varios aspectos de la vida diaria de los palestinos jerosolimitanos. UN ٤٩١ - ويترتب على هذه اﻷوضاع عدد من العواقب العامة بالنسبة لحياة المجتمع الفلسطيني في القدس الشرقية، مثل تقليص العنصر الفلسطيني في التكوين السكاني للقدس الشرقية، فضلا عن العواقب ذات الطابع الاقتصادي التي تؤثر على مختلف جوانب الحياة اليومية للفلسطينيين في القدس الشرقية.
    En el Pakistán, el marco jurídico en vigor contiene disposiciones claras para condenar y eliminar la discriminación de la mujer en los diferentes aspectos de la vida diaria en los sectores público y privado. UN ويوفر الإطار القانوني القائم في باكستان غطاء متميزا للتنديد بالتمييز ضد المرأة وإزالته في مختلف جوانب الحياة اليومية، سواء في القطاع العام أو الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more