"مختلف جوانب عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversos aspectos del proceso
        
    • diferentes aspectos del proceso
        
    • varios aspectos del proceso
        
    • distintos aspectos del proceso
        
    • los diversos aspectos del
        
    • diferentes aspectos de este proceso
        
    Como indica el programa, además de los temas más generales, tenemos previsto prestar especial atención a los diversos aspectos del proceso de descolonización de Tokelau. UN ونعتزم، كما يشير إلى ذلك جدول الأعمال، إيلاء اهتمام خاص للمسائل العامة بالإضافة إلى مختلف جوانب عملية إنهاء الاستعمار في توكيلاو.
    Desde entonces, las partes han mantenido reuniones quincenales para tratar de diversos aspectos del proceso de diseño y planificación. UN ومنذ ذلك الحين ظل الطرفان يعقدان اجتماعات مرة كل أسبوعين للتباحث بشأن مختلف جوانب عملية التصميم والتخطيط.
    :: El proyecto piloto del componente de Integración de Umoja llevado a cabo en 2014 reveló que el grado de satisfacción con diversos aspectos del proceso de Integración de Umoja era desigual. UN :: بيّن المشروع التجريبي لإدماج نظام أوموجا لعام 2014 تباين مستويات الرضا عن مختلف جوانب عملية إدماج أوموجا.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas hay numerosas actividades que contribuyen a diferentes aspectos del proceso de alerta temprana. UN ٥٤ - توجد في إطار منظومة اﻷمم المتحدة أنشطة عديدة تسهم في مختلف جوانب عملية الانذار المبكر.
    El 31 de marzo, revisé detenidamente varios aspectos del proceso de paz con el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Mocumbi. UN وفي ٣١ آذار/مارس استعرضت مختلف جوانب عملية السلم بالتفصيل مع وزير الخارجية موكابي.
    Además, las organizaciones de la sociedad civil participaron activamente en actividades de sensibilización y en la promoción de los distintos aspectos del proceso de paz y desarrollo mediante reuniones y seminarios nacionales y regionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعمل منظمات المجتمع المدني بنشاط في مجال زيادة الوعي وتعزيز مختلف جوانب عملية السلام والتنمية عن طريق عقد اجتماعات وحلقات دراسية وطنية وإقليمية.
    La ONUDI estudia ahora diversos aspectos del proceso de descentralización y valora la posibilidad de fortalecer sus oficinas exteriores en el contexto de una representación unificada sobre el terreno para el conjunto del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي تدرس حاليا مختلف جوانب عملية تطبيق اللامركزية وتقيﱢم إمكانية تعزيز مكاتبها الميدانية في إطار التمثيل الميداني الموحد لكامل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Observó con preocupación que las negociaciones entre Israel y Palestina hacían frente a graves obstáculos debido a la posición del Gobierno de Israel sobre diversos aspectos del proceso de paz. UN وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها من أن المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية مُنيت بانتكاسات خطيرة بسبب موقف حكومة إسرائيل من مختلف جوانب عملية السلام.
    El Comité también manifiesta que le preocupa el hecho de que las negociaciones entre Israel y Palestina hayan hecho frente a graves obstáculos debido a la posición del Gobierno de Israel sobre diversos aspectos del proceso de paz. UN وأعـربت اللجنــة عن بالغ قلقها من أن المفاوضــات الاسرائيلية الفلسطينية مُنيت بانتهاكات خطيرة بسبب موقف حكومة اسرائيل في مختلف جوانب عملية السلام.
    Con respecto a los exámenes de mitad de período de los programas de 14 países que se estaban presentando a la Junta, mencionó algunos de los temas que habían sido puestos en conocimiento de las oficinas en los países y reseñó los diversos aspectos del proceso de examen de mitad de período. UN وفيما يتصل باسـتعراضات منتصف المدة للــبرامج القطرية اﻟ ١٤ المعروضة على المجلس، أبلغ عن بعض المواضيع التي أُطلِعت عليها المكاتب القطرية وأبرز مختلف جوانب عملية استعراض منتصف المدة.
    Los miembros del Consejo también recibieron información del Representante Especial del Secretario General para Georgia y Jefe de la UNOMIG, que presentó el informe del Secretario General, sobre diversos aspectos del proceso de paz y acerca de las actividades de la UNOMIG. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام في جورجيا ورئيس بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، الذي قدم تقرير الأمين العام، عن مختلف جوانب عملية السلام وعن أنشطة البعثة.
    A ese respecto, se informó a la Comisión de que existía una dependencia en la oficina del Representante Especial del Secretario General, que se reestructuró en 1995, con un nuevo programa encaminado a informar al público acerca de la realización de diversos aspectos del proceso de paz, mediante su concientización respecto de la función y el mandato de la UNOMIL para facilitar el proceso. UN وأبلغت اللجنة، في هذا الخصوص، أن هناك وحدة في مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام، الذي أعيد تشكيله في عام ١٩٩٥، لديها برنامج جديد يستهدف إطلاع الجمهور على تنفيذ مختلف جوانب عملية السلام، وتعزيز الوعي العام بطبيعة ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ودورها في تيسير العملية.
    La Comisión Mixta, principal órgano encargado de supervisar la aplicación del Protocolo de Lusaka, ha celebrado períodos de sesiones ordinarios y extraordinarios para pasar revista a los diversos aspectos del proceso de paz. UN ٥٧٦ - وقد عقدت اللجنة المشتركة، وهي الهيئة الرئيسية المكلﱠفة برصد تنفيذ بروتوكول لوساكا، اجتماعات منتظمة وأخرى استثنائية لاستعراض مختلف جوانب عملية السلام.
    Por lo tanto, los Estados Miembros deberían asumir plena responsabilidad por su incapacidad para llegar a un acuerdo sobre diversos aspectos del proceso de reforma y desistir de buscar chivos expiatorios por su fracaso en alcanzar un consenso sobre una reforma estructural e internacional multifacética de la Organización. UN ومن هنا ينبغي للدول اﻷعضاء أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن عجزها عن التوصل إلى اتفاق بشأن مختلف جوانب عملية اﻹصلاح وأن تكف عن البحث عن أكباش فداء لتبرير فشلها في التوصل إلى توافق آراء بشأن إصلاح المنظمة إصلاحا متعدد الجوانب ودوليا وهيكليا.
    Celebración de seis reuniones de consulta del Gobierno Nacional de Transición de Liberia con partidos políticos y grupos de la sociedad civil sobre diferentes aspectos del proceso de paz UN عقدت الحكومة الوطنية الانتقالية 6 اجتماعات تشاور مع الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني بشأن مختلف جوانب عملية السلام
    Por ejemplo, se han organizado periódicamente programas de capacitación y se han preparado diversas directrices sobre diferentes aspectos del proceso de selección, que se pueden consultar en línea en el manual de recursos humanos. UN وعلى سبيل المثال، نُظمت برامج تدريبية بشكل منتظم وأُعدت مبادئ توجيهية بشأن مختلف جوانب عملية الانتقاء، وهى متاحة على شبكة الإنترنت في دليل الموارد البشرية.
    Aunque se destacó el papel imparcial y técnico de la UNDOCO con miras a gestionar/coordinar los diferentes aspectos del proceso de selección y nombramiento, unas cuantas organizaciones manifestaron que esperaban que la UNDOCO fuese más dinámica en la formulación y representación de preocupaciones u opiniones comunes en nombre del Grupo Asesor Interinstitucional. UN ورغم التنويه بالدور المحايد والفني الذي يضطلع به مكتب تنسيق العمليات الإنمائية في إدارة/تنسيق مختلف جوانب عملية الاختيار والتعيين، فإن بضع منظمات قد أعربت عن تطلعها إلى أن يكون مكتب تنسيق العمليات الإنمائية أكثر استباقاً في صوغ الشواغل أو الآراء المشتركة وطرحها نيابة عن الفريق الاستشاري.
    La Junta examinó varios aspectos del proceso de auditoría relacionados con la ejecución nacional, en cuyo marco el UNFPA contrata auditores como terceros independientes para que presenten informes sobre el uso de los recursos de la ejecución nacional por los asociados en la ejecución de proyectos. UN وقد نظر المجلس في مختلف جوانب عملية مراجعة الحسابات المتصلة بالتنفيذ الوطني، التي كلف صندوق السكان مراجعي حسابات من أطراف ثالثة مستقلة بالاشتراك فيها لتقديم تقارير عن استخدام موارد التنفيذ الوطني من قبل الشركاء المنفذين.
    Los miembros del Consejo recibieron información del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que presentó el informe, sobre varios aspectos del proceso de paz, en particular la 11ª reunión del Consejo de Coordinación, celebrada en Tbilisi el 24 de octubre de 2000 bajo la presidencia del Representante Especial del Secretario General. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قدم التقرير، عن مختلف جوانب عملية السلام، ولا سيما الدورة الحادية عشرة للمجلس التنسيقي المعقودة في تبليسي في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2000، برئاسة الممثل الخاص للأمين العام.
    La reunión fue presidida por la Sra. Marta Santos-Pais, Directora de la División de Evaluación, Política y Planificación del UNICEF, y el diálogo se centró en el papel que desempeña el UNICEF en distintos aspectos del proceso de presentación de informes y la forma de aumentar su apoyo. UN ورأست الاجتماع السيدة مارتا سانتوس باييس مديرة شعبة اليونيسيف للتقييم والسياسات والتخطيط، وركز الحوار على الدور الذي تضطلع به اليونيسيف في مختلف جوانب عملية تقديم التقارير وكيف يمكن تعزيز دعمها.
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, quien también presentó el informe, informó a los miembros del Consejo sobre distintos aspectos del proceso de paz y las actividades de la UNOMIG y el Representante Especial del Secretario General. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قام أيضا بعرض التقرير، بشأن مختلف جوانب عملية السلام وأنشطة البعثة والممثل الخاص للأمين العام.
    La Oficina ha facilitado regularmente al Comité Permanente actualizaciones sobre los diferentes aspectos de este proceso de cambio. En los párrafos que siguen se resumen los progresos realizados hasta la fecha. UN وقد ظلت المفوضية بصفة منتظمة تزود اللجنة الدائمة بأحدث المعلومات عن مختلف جوانب عملية التغيير هذه، وتوجز الفقرات التالية التقدم المحرز حتى تاريخ صدور هذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more