"مختلف خدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversos servicios de
        
    • distintos servicios de
        
    • diferentes servicios de
        
    • varios servicios de
        
    • los diversos servicios
        
    • toda una gama de servicios de
        
    • a diversos servicios
        
    • de distintos servicios
        
    Sin embargo, la Junta observó que las estadísticas proporcionadas por los diversos servicios de ombudsman que se habían fusionado eran heterogéneas. UN ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس أن الإحصاءات التي قدمتها مختلف خدمات أمين المظالم التي أدمجت لم تكن متجانسة.
    Todas las regiones: niveles de cobertura de diversos servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia en la comunidad UN كل المناطق: مستويات تغطية مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي
    16. A continuación se describen los diversos servicios de asesoramiento técnico que se prestan actualmente bajo los auspicios del Programa. UN يرد فيما يلي ذكر مختلف خدمات المشورة التقنية التي تقدم تحت رعاية البرنامج.
    Aplicación de metodologías: valores de los distintos servicios de los ecosistemas de tierras secas UN تطبيق المنهجيات: قيم مختلف خدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة.
    Cabe señalar también que los diferentes servicios de diagnóstico y atención médica son gratuitos. UN علاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى مجانية مختلف خدمات تشخيص الأمراض ورعاية المرضى.
    Este satélite proporcionará varios servicios de telecomunicaciones y de emisión de televisión, tanto dentro de España como en América Latina. UN وهذا الساتل سيوفر مختلف خدمات الاتصالات والبث التلفزيوني، في اسبانيا وأمريكا اللاتينية على حد سواء.
    Así pues, la MISAB se ha desplegado para contribuir a la actuación de los diversos servicios de seguridad debilitados por la sublevación. UN وانتشرت لذلك البعثة لاستكمال أداء مختلف خدمات اﻷمن التي ضعفت بسبب التمرد.
    Para cumplir este compromiso, el Gobierno otorga grandes subvenciones a diversos servicios de salud. UN وللوفاء بهذا الالتزام، تزود الحكومة مختلف خدمات الرعاية الصحية بإعانات ضخمة.
    La principal zona industrial del país, con sus fábricas maquiladoras, es una de varias regiones en las que el programa ha logrado que aumente el acceso a diversos servicios de salud reproductiva. UN والمنطقة الصناعية الرئيسية في البلد، بما تحتويه من مصانع أجنبية، هي واحدة من عدة مناطق استطاع فيها البرنامج أن يوسع إمكانيات الحصول على مختلف خدمات الصحة الإنجابية.
    El programa se estableció en 1999 y, desde entonces, se han ofrecido diversos servicios de asesoramiento y formación profesional para la inserción laboral. UN وقد بدأ هذا البرنامج في عام 1999 وركَّزت مختلف خدمات المشورة والعمالة على توفير التدريب المهني.
    17. A continuación se describen los diversos servicios de asesoramiento técnico que se prestan actualmente bajo los auspicios del Programa. UN ٧١ - يرد أدناه وصف مختلف خدمات المشورة التقنية التي تقدم برعاية البرنامج في الوقت الحاضر .
    A su pedido, ha sido informada de que el fondo fiduciario creado en apoyo del proceso de paz en Guatemala mostraba un saldo de 5 millones de dólares aproximadamente, que había servido para financiar diversos servicios de consultores. UN وذكر أن اللجنة أبلغت بناء على طلبها بأن رصيد الصندوق الاستئماني الخاص بعملية الســلام في غواتيمالا يبلغ حوالـي ٥ ملايين دولار وأنه قد استخدم في تمويل مختلف خدمات الخبراء الاستشاريين.
    La MISAB ha tomado el lugar de los diversos servicios de seguridad debilitados por los amotinamientos. UN ١٠ - وهذا يعني أن بعثة البلدان اﻷفريقية قد بذلت جهدها ﻹتمام عمل مختلف خدمات اﻷمن التي أضعفها التمرد.
    Además, la MISAB se desplegó para complementar la acción de los diversos servicios de seguridad, debilitados por las sublevaciones. UN ٣٢ - وهذا يعني أن البعثة قد بذلت جهدها ﻹتمام عمل مختلف خدمات اﻷمن التي أضعفها التمرد.
    Del mismo modo, habría que integrar los distintos servicios de apoyo de la sede dentro del programa de servicios de apoyo, fueran cuales fuesen las fuentes de financiación y habría que concebir principios para reglamentar la distribución de los recursos para servicios de apoyo entre la sede y las regiones. UN وبالمثل ينبغي دمج مختلف خدمات الدعم في المقر داخل برنامج الدعم بغض النظر عن مصادر التمويل، وينبغي وضع مبادئ تنظم توزيع موارد خدمات الدعم بين المقر والمناطق.
    Del mismo modo, habría que integrar los distintos servicios de apoyo de la sede dentro del programa de servicios de apoyo, fueran cuales fuesen las fuentes de financiación y habría que concebir principios para reglamentar la distribución de los recursos para servicios de apoyo entre la sede y las regiones. UN وبالمثل ينبغي دمج مختلف خدمات الدعم في المقر داخل برنامج الدعم بغض النظر عن مصادر التمويل، وينبغي وضع مبادئ تنظم توزيع موارد خدمات الدعم بين المقر والمناطق.
    De hecho, los distintos servicios de los ecosistemas forestales guardan relaciones diversas con distintos tipos de reparto de los derechos de tenencia de los bosques. UN وفي الواقع، ترتبط مختلف خدمات النظم الإيكولوجية المتأتية من الغابات بعلاقات متمايزة وتتسم باختلاف أشكال توزيع حقوق حيازة الغابات.
    De ahí se deriva el atractivo popular de los telecentros y los centros comunitarios que permiten acceder a diferentes servicios de TIC, entre ellos Internet. UN ومن هنا تنبع شعبية مراكز الاتصال والمراكز المجتمعية التي توفر مختلف خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما فيها الإنترنت.
    Debería alentarse a los sectores público y privado, entre otras cosas, mediante incentivos, a emplear a niños de diferentes servicios de acogida, especialmente niños con necesidades especiales. UN وينبغي تشجيع القطاعين العام والخاص على حد سـواء، بوسائل منها التحفيز، على تشغيل الأطفال الوافدين من مختلف خدمات الرعاية، ولا سيما الأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Para hacer realidad ese compromiso, el Gobierno de la RAEHK subvenciona generosamente varios servicios de atención de salud y los revisa y actualiza constantemente. UN وللوفاء بهذا الالتزام، تدعم الحكومة بسخاء مختلف خدمات الرعاية الصحية وتستعرضها وتقوم بتحسينها بانتظام.
    La Comisión Consultiva considera que las economías que podría generar la instalación de la base logística integrada de Yopougon no se limitan a los gastos de alquiler, sino que podrían dar lugar también a una mayor eficiencia como resultado de la consolidación de toda una gama de servicios de apoyo logístico prestados al personal de la ONUCI y a los países que aportan contingentes militares y de policía en la región. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الوفورات المحتمل جنيها من إنشاء قاعدة اللوجستيات المتكاملة في يوبوغون لا تقتصر على تكاليف الإيجار، بل قد تشمل أيضا تعزيز الكفاءة نتيجة لتجميع مختلف خدمات الدعم اللوجستي المقدَّمة إلى أفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وإلى البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في المنطقة.
    Esas actividades han consistido en facilitar y mantener ordenadores personales en salas de conferencias; distribuir documentos oficiales en Internet y elaborar programas de formación para los Estados Miembros acerca del empleo de distintos servicios de tecnología de la información. UN وهذه الأنشطة شملت إتاحة وصيانة الحواسيب الشخصية في أماكن عقد الاجتماعات وإتاحة المزيد من الوثائق الرسمية على شبكة الإنترنت ووضع البرامج التدريبية للدول الأعضاء بشأن استخدام مختلف خدمات تكنولوجيا المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more