"مختلف صكوك حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • los distintos instrumentos de derechos
        
    • de los diversos instrumentos de derechos
        
    • los diferentes instrumentos de derechos
        
    • diversos instrumentos internacionales de derechos
        
    • diversos instrumentos sobre derechos
        
    • varios instrumentos de derechos
        
    • de diversos instrumentos de derechos
        
    En los debates celebrados, que han tenido un amplio alcance tanto en el plano de las aldeas como nacional, se ha prestado asesoramiento en relación con la naturaleza y el papel de los distintos instrumentos de derechos humanos que son obligatorios para Tokelau; UN وأثناء المناقشات المختلفة، التي كانت واسعة النطاق وتمت على صعيد القرية والصعيد الوطني، قدمت المشورة بشأن طبيعة ودور مختلف صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الملزمة لتوكيلاو؛
    81. En ocasiones se invocan ante los tribunales y las autoridades administrativas de Suecia las disposiciones de los distintos instrumentos de derechos humanos. UN 81- يجري من حين لآخر الاحتجاج بأحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان أمام المحاكم والهيئات القضائية والسلطات الإدارية السويدية.
    37. El Gobierno Real de Camboya prosigue sus intensos esfuerzos para preparar sus informes sobre la aplicación de los diversos instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas a los que se ha adherido. UN ٧٣- تواصل حكومة كمبوديا الملكية بذل جهود مكثفة ﻹعداد تقاريرها عن تنفيذ مختلف صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي انضمت إليها.
    E. Posibilidad de invocar ante los tribunales, o de que éstos apliquen directamente, las disposiciones de los diversos instrumentos de derechos humanos 60 - 67 19 UN هاء- الاستناد إلى أحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان، أو قابلية تطبيقها مباشرة أمام المحاكم 60-67 20
    :: Ayudar a los gobiernos en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes con arreglo a los diferentes instrumentos de derechos humanos UN :: مساعدة الحكومات على الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان
    Además, Malta es también signataria de diversos instrumentos internacionales de derechos humanos que proporcionan protección ante la discriminación y entre los cuales se encuentran los siguientes: UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مالطة دولة موقعة على مختلف صكوك حقوق الإنسان الدولية التي توفر الحماية من التمييز. ومن هذا الصكوك ما يلي:
    35. Los derechos enunciados en los diversos instrumentos sobre derechos humanos están protegidos por la Constitución. UN ٥٣- يحمي الدستور الحقوق الوارد ذكرها في مختلف صكوك حقوق اﻹنسان.
    a) El verdadero significado de la " obligación inmediata " de proporcionar vivienda derivada de las disposiciones sobre no discriminación de varios instrumentos de derechos humanos; UN (أ) المعنى الدقيق ل " الالتزام الفوري " المتعلق بالإسكان الناشئ عن أحكام عدم التمييز الواردة في مختلف صكوك حقوق الإنسان؛
    Se recomienda enérgicamente la adhesión a los distintos instrumentos de derechos humanos, pero también es importante que los Estados respeten y cumplan las obligaciones internacionales y cooperen realmente con los mecanismos pertinentes de derechos humanos. UN وأضاف إنه في حين يوصَى بشدة بالانضمام إلى مختلف صكوك حقوق الإنسان، فمما له نفس القدر من الأهمية أن تحترم الدول الالتزامات الدولية وتمتثل لها وأن تتعاون بحق مع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    135. El Gobierno de Irlanda trata de conseguir que todos los funcionarios públicos tengan conciencia de sus obligaciones en virtud de los distintos instrumentos de derechos humanos. UN 135- تسعى الحكومة الأيرلندية إلى ضمان معرفة جميع الموظفين لالتزاماتهم بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان.
    69. El fomento de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer exige un enfoque integral basado en los distintos instrumentos de derechos humanos que tratan la cuestión. UN 69- يستدعي النهوض بحقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نهجاً متكاملاً يستند إلى مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تتناول هذه المسألة.
    220. Las disposiciones de los distintos instrumentos de derechos humanos en los que Rumania es parte pueden invocarse ante los tribunales, o ser aplicadas directamente por éstos. UN 220- يمكن الاعتداد أمام القضاء بأحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تعد رومانيا طرفاً فيها كما يمكن للمحاكم إنفاذها مباشرة.
    El Grupo de Trabajo tenía por misión recopilar información y preparar un breve informe sobre el trabajo de cada institución en cuanto a la promoción y la protección de los derechos humanos y la aplicación de los diversos instrumentos de derechos humanos en Gambia. UN واضطلعت فرقة العمل بمسؤولية جمع المعلومات ووضع تقرير مصغر عن عمل كل مؤسسة يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتنفيذ أحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان في غامبيا.
    Por ello, las disposiciones de los diversos instrumentos de derechos humanos pueden invocarse y se han invocado ante los tribunales, los juzgados o las autoridades administrativas o han sido aplicadas directamente por ellos, y no es necesario incorporarlas a la legislación nacional o a los reglamentos administrativos para que su aplicación sea efectiva. UN ونتيجة لذلك، يمكن اللجوء لأحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان أمام المحاكم، وقد نفذتها المحاكم بالفعل، كما يمكن للمحاكم تنفيذها بصورة مباشرة، بواسطة المحاكم المختلفة والسلطات الإدارية دونما حاجة لإدراجها في القوانين المحلية أو اللوائح الإدارية من أجل إنفاذها.
    E. Posibilidad de invocar ante los tribunales las disposiciones de los diversos instrumentos de derechos humanos o de aplicarlas directamente las cortes y otros tribunales y autoridades administrativas o necesidad de transformarlas en derecho o normas administrativas nacionales para que las autoridades competentes puedan aplicarlas UN هاء - ما إذا كان يجوز الاحتجاج بأحكام مختلف صكوك حقوق الإنسان أمام المحاكم أو الجهات القضائية الأخرى والسلطات الإدارية أو إنفاذها مباشرة من جانبها أو ما إذا كان يجب تحويلها إلى قوانين داخلية أو لوائح إدارية كي تستطيع السلطات المعنية أن تنفذها
    :: Ayudar a los gobiernos en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes con arreglo a los diferentes instrumentos de derechos humanos. UN :: مساعدة الحكومات على الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان
    :: Ayudar a los gobiernos en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes con arreglo a los diferentes instrumentos de derechos humanos; UN مساعدة الحكومات على الوفاء بما عليها من التزامات تقديم التقارير بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان؛
    23. Francia preguntó por los plazos establecidos para la ratificación de diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 23- واستفسرت فرنسا عن مواعيد التصديق على مختلف صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    188. Algunos derechos establecidos en la Constitución de la República que son mencionados en los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 188- وتشمل الحقوق المنصوص عليها في الدستور والتي وردت الإشارة إليها في مختلف صكوك حقوق الإنسان الدولية ما يلي:
    20. Los textos de los diversos instrumentos sobre derechos humanos que se aplican a Santa Elena se ponen en conocimiento de los miembros del Consejo Legislativo. UN 20- يوجه انتباه أعضاء المجلس التشريعي إلى نصوص مختلف صكوك حقوق الإنسان التي تنطبق على سانت هيلينا.
    Se debe prestar más atención, pues, a las obligaciones adquiridas en el marco de los ADPIC y en virtud de varios instrumentos de derechos humanos relacionados con la cooperación y la asistencia internacionales, junto con cuestiones como los derechos de propiedad intelectual y los conocimientos autóctonos o el derecho a la alimentación, que sólo se han tratado someramente en el presente informe. UN وينبغي لذلك إيلاء اهتمام أكبر لما يتصل بالتعاون والمساعدة الدوليين من التزامات ناشئة عن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، ومن التزامات واردة في مختلف صكوك حقوق الإنسان، وذلك إلى جانب مسائل من قبيل حقوق الملكية الفكرية أو معارف الشعوب الأصلية أو الحق في الغذاء، وهي مسائل إنما مررنا عليها مرورا سريعا في هذا التقرير.
    54. España tomó nota de los progresos en la esfera de los derechos humanos, en particular el desarrollo de un marco constitucional y jurídico, la ratificación de diversos instrumentos de derechos humanos y las iniciativas para combatir la violencia de género. UN 54- ولاحظت إسبانيا التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك وضع إطار دستوري وقانوني، والتصديق على مختلف صكوك حقوق الإنسان، والجهود المبذولة لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more