Ahora el Estado busca fórmulas susceptibles de favorecer la recuperación del equilibrio, y trabaja a tal fin con el concurso de diversos sectores de la sociedad civil. | UN | وتحاول الدولة حاليا إيجاد صيغ تيسر العودة إلى التوازن، وتسعى إلى هذه الغاية بمساعدة مختلف قطاعات المجتمع المدني. |
Esta evolución ha intensificado el impacto de la CP en la opinión pública y en los diversos sectores de la sociedad civil. | UN | وهذا التطور عزز أثر مؤتمر الأطراف على الرأي العام وعلى مختلف قطاعات المجتمع المدني. |
Asimismo, prestará a los centros un apoyo sistemático en materia de programas y medidas administrativas oportunas, y los alentará a cultivar nuevas asociaciones y arreglos de colaboración con diversos sectores de la sociedad civil local. | UN | وستقوم الدائرة بتزويد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالدعم البرنامجي المطرد، كما ستستجيب لها إداريا في الموعد المناسب، وستشجعها على إنشاء شراكات جديدة وترتيبات تعاونية مع مختلف قطاعات المجتمع المدني المحلي. |
Asimismo, la Junta Nominadora encargada de hacer la selección de al menos 45 candidatos está conformada por personas igualmente seleccionadas de distintos sectores de la sociedad civil. | UN | وتتألف لجنة الترشيحات، التي يجب عليها أن تختار ما لا يقل عن 45 مرشحاً، من أفراد يُختارون بأنفسهم من مختلف قطاعات المجتمع المدني. |
El Plan se debatirá con diferentes sectores de la sociedad civil en 2007 y se introducirá en 2008. | UN | وستُبحث الخطة مع مختلف قطاعات المجتمع المدني في سنة 2007 وستُقدم في عام 2008. |
Esta experiencia puede compartirse con otros países menos avanzados mediante intercambios y debates entre diferentes estamentos de la sociedad civil. | UN | وهذه خبرة يمكن أن تتبادلها هذه البلدان مع البلدان الأخرى من خلال المبادلات والمناقشات بين مختلف قطاعات المجتمع المدني. |
Asimismo, prestará a los centros un apoyo sistemático en materia de programas y medidas administrativas oportunas, y los alentará a cultivar nuevas asociaciones y arreglos de colaboración con diversos sectores de la sociedad civil local. | UN | وستقوم الدائرة بتزويد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالدعم البرنامجي المطرد، كما ستستجيب لها إداريا في الموعد المناسب، وستشجعها على إنشاء شراكات جديدة وترتيبات تعاونية مع مختلف قطاعات المجتمع المدني المحلي. |
Asimismo, prestará a los centros un apoyo sistemático en materia de programas y medidas administrativas oportunas, y los alentará a cultivar nuevas asociaciones y arreglos de colaboración con diversos sectores de la sociedad civil local. | UN | وستقوم الدائرة بتزويد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالدعم البرنامجي المطرد، كما ستستجيب لها إداريا في الموعد المناسب، وستشجعها على إنشاء شراكات جديدة وترتيبات تعاونية مع مختلف قطاعات المجتمع المدني المحلي. |
2. A que amplíe y refuerce la participación y las actividades de diversos sectores de la sociedad civil en el desarrollo y fomento de modalidades sostenibles de producción y consumo. | UN | 2 - توسيع وتعزيز مشاركة وعمل مختلف قطاعات المجتمع المدني في استحداث النماذج المستدامة للإنتاج والاستهلاك وتغذيتها. |
El Gobierno de Bolivia está decidido a sustraer al país del circuito internacional de tráfico de drogas en el plazo de cinco años, y para ese fin ha puesto en marcha un proceso de diálogo nacional entre los diversos sectores de la sociedad civil, fortaleciendo la voluntad política de combatir el narcotráfico y las actividades conexas; esa política requiere la cooperación de toda la población del país. | UN | وأعلن أن حكومته عازمة على إخراج بوليفيا من الدائرة الدولية للاتجار بالمخدرات في غضون خمس سنوات وأنها تحقيقا لتلك الغاية، نفذت عملية من الحوار الوطني فيما بين مختلف قطاعات المجتمع المدني لتعزيز اﻹرادة السياسية لمكافحة تجارة المخدرات واﻷنشطة ذات الصلة وأن تلك السياسة تحتاج لتعاون كل سكان البلد. |
h) Qué medidas se pueden adoptar para fomentar en mayor medida la contribución aportada por los diversos sectores de la sociedad civil y el sector privado a la labor del Consejo. | UN | (ح) ما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة تشجيع مساهمة مختلف قطاعات المجتمع المدني والقطاع الخاص في عمل المجلس. |
Algunas de las evaluaciones también tenían como objeto reunir y analizar datos sobre los efectos a largo plazo de las actividades del Departamento, por ejemplo, su influencia en la opinión pública mundial sobre las Naciones Unidas o el fortalecimiento de las relaciones con diversos sectores de la sociedad civil. | UN | وكان هدف بعض هذه التقييمات أيضا جمع وتحليل بيانات عن تأثيرات أنشطة الإدارة على المدى الأطول، من قبيل التقدم المحرز في تشكيل الرأي العام العالمي بشأن الأمم المتحدة، أو تعزيز العلاقة مع مختلف قطاعات المجتمع المدني. |
Uno de los aspectos más importantes de la nueva orientación del Departamento es la necesidad de colaborar con diversos sectores de la sociedad civil para transmitir el mensaje de las Naciones Unidas y, especialmente, la necesidad de reforzar permanentemente las relaciones de trabajo con los representantes de los medios de información, sobre todo con los corresponsales permanentes en las Naciones Unidas. | UN | ١٧ - وأردف قائلا إن إحدى أهم جوانب التوجه الجديد لﻹدارة تمثل في الحاجة إلى شراكات مع مختلف قطاعات المجتمع المدني بغية نقل رسالة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الحاجة إلى تعزيز علاقات العمل مع ممثلي وسائط اﻹعلام، لا سيما المراسلين المقيمين باﻷمم المتحدة. |
Tales acciones han privilegiado investigaciones en áreas críticas y estudios jurídicos y sociales, para identificar prácticas discriminatorias en la administración de la justicia y en la prestación de servicios estatales; y la realización de seminarios, foros y congresos especializados, donde diversos sectores de la sociedad civil han aportado, como insumos importantes, sus experiencias y resultados de estudios. | UN | ودعمت هذه التدابير أعمال البحث في مجالات بالغة الأهمية وإجراء دراسات قانونية واجتماعية ترمي إلى تحديد الممارسات التمييزية في مجال إقامة العدل وتقديم خدمات الدولة؛ وعقد حلقات دراسية تخصصية ومنتديات ومؤتمرات شهدت تقديم مختلف قطاعات المجتمع المدني مساهمات تمثلت في عرض خبراتها ونتائج الدراسات التي أجريت. |
Reconoció el esfuerzo que había hecho el Gobierno para preparar el informe nacional con la participación de distintos sectores de la sociedad civil. | UN | وأقرت فنزويلا بالجهود التي بذلتها الحكومة لإعداد التقرير الوطني بمشاركة مختلف قطاعات المجتمع المدني. |
El Consejo Consultivo Nacional sobre Asuntos de Género está compuesto de representantes de distintos sectores de la sociedad civil. | UN | 35 - واستطردت تقول إن المجلس الاستشاري الوطني المعني بالشؤون الجنسانية يتكون من ممثلين عن مختلف قطاعات المجتمع المدني. |
Es digno de señalar como ejemplo los esfuerzos del Prefecto de Kibungo por establecer grupos populares para la resolución de conflictos, en los que se ha reunido a distintos sectores de la sociedad civil, como mujeres y representantes de asociaciones profesionales, a fin de debatir abierta y públicamente cuestiones de interés cotidiano. | UN | وهناك مثل بارز لذلك يتمثل في جهود والي كيبونغو ﻹنشاء مجموعات لحل المنازعات على مستوى القاعدة، ضمت مختلف قطاعات المجتمع المدني مثل المرأة وممثلي الروابط المهنية، ليناقشوا بوضوح وصراحة مسائل المشاغل اليومية. |
89. El Departamento mantiene también abierto un cauce de comunicación con diferentes sectores de la sociedad civil. | UN | ٨٨- وتحتفظ اﻹدارة أيضاً بقناة اتصال مفتوحة مع مختلف قطاعات المجتمع المدني. |
19. Asociar estrechamente los diferentes sectores de la sociedad civil a la definición de las políticas públicas de salvaguardia y promoción de la diversidad cultural. | UN | 19 - إشراك مختلف قطاعات المجتمع المدني على نحو وثيق في رسم سياسات ثقافية ترمي إلى حماية وتعزيز التنوع الثقافي. |
Esta experiencia puede compartirse con otros países menos avanzados mediante intercambios y debates entre diferentes estamentos de la sociedad civil. | UN | وهذه خبرة يمكن أن تتبادلها هذه البلدان مع البلدان الأخرى من خلال المبادلات والمناقشات بين مختلف قطاعات المجتمع المدني. |