"مختلف كيانات منظومة الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversas entidades del sistema de las Naciones
        
    • distintas entidades del sistema de las Naciones
        
    • diferentes entidades del sistema de las Naciones
        
    En lo que respecta al establecimiento de la paz, no se debe permitir que se dupliquen los esfuerzos de las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN أما فيما يتعلق ببناء السلام، فيجب تفادي ازدواجية الجهد من جانب مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    En el presente informe figuran nuevas informaciones y observaciones recibidas de los Estados Miembros y de diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات وتعليقات إضافية وردت من الدول ومن مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento a las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas que han iniciado tareas en este sentido para que continúen su labor. UN وبالتالي فإننا ندعو مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة التي بدأت العمل في هذا المجال إلى مواصلة جهودها.
    distintas entidades del sistema de las Naciones Unidas han informado de numerosas actividades. UN وقد أفادت مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة عن العديد من الأنشطة.
    La administración también debe explicar los beneficios de separar el establecimiento de políticas y las funciones de gestión, teniendo un cuenta la necesidad de coherencia y coordinación entre las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas respecto de estas cuestiones. UN وقالت إن الإدارة يجب أن تشرح أيضا فوائد الفصل بين مهام تحديد السياسات العامة والمهام الإدارية، وذلك على ضوء الحاجة إلى الاتساق والتنسيق بين مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأمور.
    Por consiguiente, no había ningún protocolo ni mecanismo de coordinación establecido para intercambiar la información de supervisión que pudiera ser utilizada por las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، فلا يوجد بروتوكول رسمي ولا آليات تنسيق رسمية لتبادل المعلومات المتعلقة بالرقابة والتي يمكن أن تستخدمها مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Es preciso poner en práctica un marco integrado de gestión del riesgo que abarque complejos programas interinstitucionales en los que participan las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN ويلزم تطبيق إطار متكامل لإدارة المخاطر يغطي البرامج المعقدة المشتركة بين الوكالات وتشارك فيه مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    A juicio de los Inspectores, no se puede esperar que una única persona asegure la colaboración y coordinación efectivas entre diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en África, lo que, entre otras cosas, puede suponer que deben participar en diversas reuniones insterinstitucionales sobre el desarrollo de África. UN ويرى المفتشان أنه لا يمكن أن يُتوقع من شخص واحد أن يؤمِّن بمفرده تعاوناً وتنسيقاً فعالين فيما بين مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، فهذا أمر قد يتطلب، في جملة أمور أخرى، المشاركة في اجتماعات متعددة مشتركة بين الوكالات بشأن تنمية أفريقيا.
    Próximamente se celebrarán nuevas consultas con representantes del personal y funcionarios directivos a distintos niveles y de diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المقرر إجراء المزيد من المشاورات، عما قريب، مع ممثلي الموظفين ومع الإدارة على مختلف المستويات وفي مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Ese principio ya se está poniendo en práctica mediante la prestación por diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas de asistencia concreta y fomento de la capacidad en numerosos países donde de lo contrario dichos servicios no serían fáciles de obtener. UN وتجري فعلا ممارسة ذلك المبدأ عن طريق مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة للمساعدة الملموسة وبناء القدرات في بلدان كثيرة لولا تلك المساعدة ما كانت تلك الخدمات متاحة بيسر.
    Ahora más que nunca se requiere un enfoque general y holístico para encarar estos problemas multifacéticos y para cohesionar las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas a fin de aumentar las medidas coherentes y el despliegue estratégico de recursos. UN والحاجة تمس الآن أكثر من أي وقت مضى إلى اتباع نهج جامع وكلي في تناول المسائل المتعددة الجوانب، وإلى تحقيق التجانس فيما بين مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل اتخاذ إجراءات متجانسة وتوزيع الموارد استراتيجيا.
    El compromiso del personal directivo de las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas y de las ONG asociadas en la Sede y sobre el terreno es esencial para continuar la aplicación de la Estrategia y para llevar a cabo las actividades indicadas en el presente informe a fin de crear un programa de asistencia a las víctimas que sea creíble y genere confianza. UN ويعد الالتزام من جانب قيادات مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة والشركاء من المنظمات غير الحكومية في المقر وفي الميدان أمرا ضروريا لمواصلة تنفيذ الاستراتيجية واتخاذ الإجراءات المنصوص عليها في هذا التقرير من أجل بناء برنامج ذي مصداقية وموثوق به لمساعدة الضحايا.
    El Equipo asegura la coordinación y la coherencia entre las entidades de las Naciones Unidas que participan en las actividades de lucha contra el terrorismo y procura catalizar y movilizar los esfuerzos de diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas con el fin de prestar asistencia a los Estados Miembros en la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وتعمل فرقة العمل لضمان التنسيق والترابط بين كيانات الأمم المتحدة المشاركة في جهود مكافحة الإرهاب، وتهدف إلى حفز وتعبئة جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Doy las gracias a las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en África Central, incluidos los jefes de las operaciones de paz de las Naciones Unidas, las oficinas regionales, los equipos en los países y otras entidades pertinentes, por su apoyo a la UNOCA y su cooperación con ella. UN وأشكر مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في وسط أفريقيا، بما في ذلك رؤساء عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، والمكاتب الإقليمية، والأفرقة القطرية والكيانات الأخرى المعنية، لدعمهم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وتعاونهم معه.
    Agradezco a las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en África Central, incluidos los jefes de las operaciones de paz de las Naciones Unidas, las oficinas regionales, los equipos en los países y otras entidades pertinentes, por su apoyo a la UNOCA y su cooperación con ella. UN وأشكر مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في وسط أفريقيا، بما في ذلك رؤساء عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، والمكاتب الإقليمية، والأفرقة القطرية والكيانات الأخرى المعنية، لدعمهم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وتعاونهم معه.
    Agradezco a las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en África Central, incluidos los jefes de las operaciones de paz de las Naciones Unidas, las oficinas regionales, los equipos en los países y otras entidades pertinentes, por su apoyo a la UNOCA y su cooperación con ella. UN وأشكر مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في وسط أفريقيا، بما في ذلك رؤساء عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، والمكاتب الإقليمية، والأفرقة القطرية والكيانات الأخرى المعنية، لدعمهم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وتعاونهم معه.
    Posteriormente el Secretario General presentó a la Asamblea General un informe (A/57/588 - S/2002/1269) que contenía las respuestas enviadas por diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وقدم الأمين العام لاحقا تقريرا إلى الجمعية العامة (A/57/588-S/2002/1269) يتضمن الردود الواردة من مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    De hecho, no hay un protocolo o mecanismo de coordinación establecido para compartir y unificar la información en materia de supervisión entre las distintas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وأوضحت أنه ليس هناك بالفعل بروتوكول راسـخ أو آلية تنسيق لتبادل معلومات الرقابة وتوحيدها فيما بين مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    El Comité señaló que el informe presentaba un conjunto de recomendaciones para reproducir la planificación estratégica de algunas organizaciones con miras a armonizar o conciliar los ciclos de planificación de las distintas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN 281 - وذكرت اللجنة أن التقرير يطرح مجموعة من التوصيات الهدف منها تكرار نماذج التخطيط الاستراتيجي المطبقة في بعض المنظمات بهدف مواءمة أو كفالة اتساق دورات التخطيط في مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    El Comité señaló que el informe presentaba un conjunto de recomendaciones para reproducir la planificación estratégica de algunas organizaciones con miras a armonizar o conciliar los ciclos de planificación de las distintas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN 23 - وذكرت اللجنة أن التقرير يطرح مجموعة من التوصيات الهدف منها تكرار نماذج التخطيط الاستراتيجي المطبقة في بعض المنظمات بهدف مواءمة أو كفالة اتساق دورات التخطيط في مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Las diferentes entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, han trabajado para proveer el apoyo internacional necesario a los objetivos del Año. UN وما فتئت مختلف كيانات منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان الاقليمية، تعمل لتوفير الدعم الدولـــــي اللازم ﻷهداف السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more