"مختلف مبادرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversas iniciativas
        
    • diferentes iniciativas
        
    • varias iniciativas
        
    • de las distintas iniciativas
        
    Asimismo, diversas iniciativas adoptadas por los asociados contribuyen a ese objetivo. UN وتساهم أيضا مختلف مبادرات الشركاء في تحقيق هذا الهدف.
    A medida que los países van ejecutando diversas iniciativas de desarrollo, aumenta su necesidad de tener un mayor acceso a los conocimientos técnicos. UN ومع انتقال البلدان إلى تنفيذ مختلف مبادرات التنمية، تتزايد حدة حاجتها للمزيد من إمكانية الحصول على الدراية الفنية.
    Asistencia a diversas iniciativas de reconciliación UN تقديم المساعدة في مختلف مبادرات المصالحة
    ● Evaluación de diferentes iniciativas de gestión de la deuda UN ● تقييم مختلف مبادرات إدارة الديون
    En los últimos años han cobrado impulso varias iniciativas en materia de microfinanciación. UN 368 - وفي السنوات الأخيرة اكتسبت زخماً مختلف مبادرات التمويل الصغير.
    Apreciamos mucho las diversas iniciativas de la Unión Europea en materia de desarrollo de la tecnología de la información en la región del Cáucaso sur. UN ونقدر تقديرا كبيرا مختلف مبادرات الاتحاد الأوروبي في ميدان تنمية تكنولوجيا المعلومات في منطقة جنوب القوقاز.
    En el pasado, el resultado de la falta de presencia de la ONUDI en Ginebra fue que la Organización no participara desde el principio en las diversas iniciativas conjuntas de cooperación técnica. UN وأشار إلى أن عدم تواجد اليونيدو في جنيف سابقا كان معناه عدم مشاركتها منذ البداية في مختلف مبادرات التعاون التقني.
    A medida que los países van ejecutando diversas iniciativas de desarrollo, aumenta su necesidad de tener un mayor acceso a los conocimientos técnicos. UN ومع انتقال البلدان إلى تنفيذ مختلف مبادرات التنمية، تمس حاجتها للمزيد من إمكانيات حصولها على الدراية الفنية.
    La delegación de Nigeria, por consiguiente, está dispuesta a entablar conversaciones con delegaciones de los Estados Miembros con miras a formular diversas iniciativas de reforma. UN ولذلك، فإن الوفد النيجيري على استعداد للدخول في مناقشة مع وفود الدول الأعضاء، ابتغاء صقل مختلف مبادرات الإصلاح.
    Esas funciones revisten particular importancia para apoyar las diversas iniciativas de mejora de la infraestructura previstas en el plan a largo plazo de la Base. UN وهذه المهام ذات أهمية خاصة في دعم مختلف مبادرات تحسين البنية التحتية المقررة في إطار الخطة الطويلة الأجل للقاعدة.
    Patrocina financieramente diversas iniciativas de asociaciones especializadas que desarrollan igualmente una labor de información en la materia. UN وتمول هذه الدائرة من خلال إطار الرعاية مختلف مبادرات الجمعيات المتخصصة التي تضطلع بدورها بأنشطة إعلامية في هذا الصدد.
    La situación financiera de la Organización también era una preocupación importante y las diversas iniciativas de reforma y reestructuración anunciadas a lo largo del año dieron nuevo impulso a esos esfuerzos. UN وكانت الحالة المالية للمنظمة أحد الشواغل الرئيسية أيضا، وقد أتاحت مختلف مبادرات اﻹصلاح وإعادة التشكيل التي أُعلن عنها طوال السنة زخما يضاف إلى هذه الجهود.
    La reconstrucción y la prosperidad de la sociedad que deberían derivar de las diversas iniciativas de paz y democratización se ven limitadas especialmente por la proliferación de las armas pequeñas y de las armas ligeras. UN فإن انتشار اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة يحد من الثمار المرجوة من مختلف مبادرات السلام وإقامة الديمقراطية من حيث إعادة بناء المجتمعات وتحقيق ازدهارها.
    La proliferación y el tráfico ilícito de armas convencionales van en desmedro de la reconstrucción y la prosperidad de la sociedad derivadas de diversas iniciativas de paz y democratización. UN وتكاثر اﻷسلحة التقليدية والاتجار غير المشروع بها يقلصان تعمير المجتمع وازدهاره اللذين يُكتسبان من مختلف مبادرات إحلال السلم وبناء الديمقراطية.
    La recuperación y la prosperidad de la sociedad, que se logran gracias a diversas iniciativas de paz y democratización, se ven socavadas por la proliferación de estas armas y de las armas ligeras. UN إن انتشار هذه اﻷسلحة واﻷسلحة الخفيفة يقلل إنجازات إعادة بناء المجتمعات وازدهارها التي تكتسب من مختلف مبادرات السلام وإرساء الديمقراطية.
    Tal vez el Consejo Económico y Social desee considerar cómo pueden ordenarse las prioridades para el desarrollo de África, definidas en diferentes contextos, según lo solicitara la Asamblea General para ayudar en el proceso de unificación de las diversas iniciativas. UN وربما يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في النظر في كيفية إمكانية تصنيف مجموعة اﻷولويات المختلفة الخاصة بالتنمية اﻷفريقية، التي تم شرحها في مختلف السياقات، بناء على طلب الجمعية العامة، للمساعدة في معالجة مختلف مبادرات المواءمة.
    Esos esfuerzos, combinados con una continuación de la cooperación y la asistencia bilaterales para el desarrollo mediante diversas iniciativas de las Naciones Unidas, muestran nuestro firme compromiso con el desarrollo de África. UN وتوضح هذه الجهود مقترنة باستمرار تنمية التعاون والمساعدة الثنائيين من خلال مختلف مبادرات الأمم المتحدة، التزامنا القوي بالتنمية الأفريقية.
    En la tercera exposición, a cargo del Ministerio de Planificación y Presupuesto de Corea, se ofreció un panorama de las diversas iniciativas basadas en la tecnología de la información que se aplican en Corea y el marco legislativo e institucional que requieren. UN وعرضت الكلمة الثالثة التي قدمتها وزارة التخطيط والميزانية الكورية لمحة موجزة عن مختلف مبادرات تكنولوجيا المعلومات التي تستعمل في كوريا والإطار التشريعي والمؤسسي الذي تتطلبه.
    La reunión aprobó un Plan de acción actualizado de creación de capacidad para la aplicación eficaz del Protocolo, así como medidas para facilitar su puesta en práctica y eficacia y promover la coordinación y las sinergias entre las diferentes iniciativas de creación de capacidad. UN واعتمد الاجتماع خطة عمل منقحة لبناء القدرات من أجل التنفيذ الفعال للبروتوكول فضلا عن اتخاذ تدابير لتسهيل تنفيذه وتعزيز أوجه التنسيق والتآزر بين مختلف مبادرات بناء القدرات.
    Las deliberaciones de la Asamblea General y las medidas que adopta respecto de las diferentes iniciativas y propuestas de la Dependencia determinarán en gran medida la orientación futura de las actividades de la Dependencia. UN وستحدد المداولات التي ستجريها الجمعية العامة وما ستتخذه من إجراءات بشأن مختلف مبادرات الوحدة ومقترحاتها التوجه المستقبلي لعمل الوحدة.
    La Secretaría ha prestado apoyo a varias iniciativas de organizaciones no gubernamentales destinadas a luchar contra la incitación al odio en el ciberespacio de Letonia. UN وقد قامت الأمانة العامة بدعم مختلف مبادرات المنظمات غير الحكومية في مكافحة أحاديث الكراهية في الساحة الفكرية.
    El proyecto de resolución representa un avance, pues reconoce los vínculos inclusivos, y que se refuerzan entre sí, de las distintas iniciativas que nacen de la relación entre religiones, culturas y civilizaciones para la promoción de la paz. UN يخطو مشروع القرار خطوة أخرى بالاعتراف بوجود علاقات شاملة ومدعمة بعضها لبعض بين مختلف مبادرات تشجيع السلام المتعلقة بالعلاقات بين الديانات وبين الثقافات وبين الحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more