"مختومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sellada
        
    • sellado
        
    • sellados
        
    • selladas
        
    • selló
        
    • sello
        
    • cerrado
        
    • cerrada
        
    • sellar
        
    El auto debió ser modificado por lo que el tubo de escape bombeó directamente hacia la maleta y de alguna manera la maleta fue sellada para contener el gas. Open Subtitles السيارة لظل زيارتها لتم تعديلها بحيث العادم ضخ مباشرة في الجذع، و وعلى نحو ما الجذع و مختومة لاحتواء الغاز.
    Y toda la guerra fue encerrada en el tiempo, como, sellada dentro de una burbuja. Open Subtitles والحرب كلها في وقت مقفل مثل مختومة في فقاعة
    Es evidente el padre de Casey ha tardado seis años en llegar... al expediente sellado. Open Subtitles استغرق الأمر الواضح الأب كيسي ست سنوات للحصول على على ملف القضية مختومة.
    La cuarentena Ébola sellado del perímetro laboratorio. Open Subtitles والحجر الصحي إيبولا مختومة محيط المختبر.
    Finalmente, solo se recibieron tres contenedores, que fueron sellados en Misrata y todavía estaban sellados al ser incautados por las autoridades libanesas. UN وفي نهاية الأمر، تم تحميل ثلاث حاويات. وخُتمت الحاويات في مصراتة، وكانت لا تزال مختومة عندما ضبطتها السلطات اللبنانية.
    Sin embargo, durante el período que se examina, se hicieron públicos cuatro autos de acusación sellados después de que los acusados fueran detenidos. UN بيد أنه تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إعلان محتويات أربع لوائح اتهام مختومة بعد إلقاء القبض على المتهمين.
    Otra es la práctica de emitir acusaciones selladas. UN ومن المسائل الأخرى عادة إصدار عرائض اتهام مختومة.
    La mayoría de ellas se puede arreglar, pero no estoy seguro de cómo se va a remediar el hecho de que nada de su madera fue sellada, por un inspector certificado. Open Subtitles معظمها قابلة للأصلاح، لكن لست متاكدًا بشأن منزلك حقيقة، ان اياً من اخشاب منزلك ليست مختومة ومصدقة من المفتش
    La sangre de esta camisa de Raymond Reddington ha estado sellada dentro de una caja de evidencia por más de tres décadas. Open Subtitles الدم على هذا القميص من ريموند ريدينغتون تم مختومة في خزانة دليل لأكثر من ثلاثة عقود.
    2.7.4.6 Los especímenes que comprendan o simulen materiales radiactivos encerrados en una cápsula sellada pueden exceptuarse de: UN ٢-٧-٤-٦ العينات التي تشتمل على مادة مشعة في كبسولة مختومة أو تحاكيها يجوز إعفاؤها من:
    La oficina podrá emplear códigos y enviar y recibir correspondencia por correo o en valija sellada, que tendrán los mismos privilegios e inmunidades que el correo y las valijas diplomáticas. UN ويحق للمكتب الميداني استخدام الرموز المشفَّرة وإرسال وتلقي المراسلات عن طريق البريد أو في حقائب مختومة تنطبق عليها نفس الامتيازات والحصانات المنطبقة على البريد الدبلوماسي أو الحقائب الدبلوماسية.
    5. Rellenar una hoja en blanco firmada, sellada o provista de una huella digital, sin contar con el consentimiento del dueño de la firma, el sello o la huella. UN 5 - ملء ورقة ممضاة أو مختومة أو مبصومة على بياض بغير موافقة صاحب الإمضاء أو الختم أو البصمة؛
    Las respuestas a las solicitudes presentadas en sobre sellado constarán en el expediente también en sobre sellado. UN وتكون الردود على الطلبات أو الالتماسات المختومة مختومة أيضا؛
    Las respuestas a las solicitudes inter partes archivadas en sobre sellado quedarán también archivadas de la misma forma. UN وتكون الردود على الطلبات المختومة المقدمة بصورة مشتركة مختومة هي اﻷخرى؛
    Las respuestas a las solicitudes inter partes presentadas en sobre sellado serán también presentadas de la misma forma. UN وتكون الردود على الالتماسات والطلبات المختومة المقدمة بصورة مشتركة مختومة هي الأخرى.
    Con la reforma, dichos informes permanecerán sellados hasta que se haya completado el proceso de auditoría. UN بيد أن هذه التقارير، ستظل، بعد الإصلاح، مختومة إلى أن تنتهي عملية مراجعة الحسابات.
    Debido a que la nueva ley no establece ningún límite de tiempo para dicho proceso, los documentos podrían quedar sellados indefinidamente. UN ولما كان القانون الجديد لا يحدد أجلا أقصى لعملية مراجعة الحسابات، فإن الوثائق قد تظل مختومة إلى أجل غير مسمى.
    El Secretario General indica que actualmente desempeña esas funciones un contratista, en calidad de personal temporario general, y que se trata de funciones de carácter continuo, pues atañen a cuestiones delicadas como la entrega de sobres sellados con telegramas cifrados. UN يشير الأمين العام أن مهام هذه الوظيفة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة يؤديها حاليا متعهد خدمات، وهي مهام ذات طابع دائم لأنها تعالج مسائل حساسة، من بينها مهمة إيصال ظروف مختومة تتضمن برقيات مشفرة.
    Hay otras cinco ofertas selladas, y yo ofrezco mucho menos de lo que están pidiendo los dueños. Open Subtitles هناك 5 عروض مختومة أيضا و لقد عرضت أقل بكثير مما طلبه المالكون
    iii) La petición de la parte iraquí para utilizar las bombas que estaban selladas y algunas partes de las torres de refrigeración de la central de Nasr. UN ٣ - طلب الجانب العراقي استخدام مضخات كانت مختومة وبعض أجزاء أبراج التبريد لمنشأة نصر.
    Debido a que el bloqueo de Ébola selló todos nuestros perímetros, por lo que necesitamos un soplete para salir. Open Subtitles لأن تأمين إيبولا مختومة كل المحيطين بنا، لذلك نحن بحاجة إلى موقد اللحام للخروج.
    Australia deberá mantener bajo sello los documentos y datos electrónicos incautados y toda copia de ellos hasta nueva decisión de la Corte; UN تحتفظ أستراليا بالوثائق والبيانات الإلكترونية المصادرة وأي نسخ منها مختومة إلى أن تصدر المحكمة قرارا آخر في هذا الشأن؛
    Así que cada una escribirá en un papel cerrado lo que puede permitirse dar, y después, Srta. Smith, esperamos.. Open Subtitles إذن ,سيدون كل منا في ورقة مختومة ما يمكننا منحه
    Pero todos lo preparados para encontrarla está actualmente inconsciente en una sala cerrada o en un avión a 35.000 pies sobre Nuevo Méjico. Open Subtitles ولكن الجميع مجهزة للعثور عليه هو فاقد الوعي حاليا في جناح مختومة أو على متن طائرة 35،000 قدم فوق نيو مكسيكو.
    La política de sellar los autos de acusación para facilitar las detenciones ha sido la razón de que en años recientes sólo se diera publicidad a algunos autos de acusación. UN 182 - أسفرت سياسة إصدار لوائح اتهام مختومة لتسهيل عمليات الاعتقال عن إصدار عدد قليل من لوائح الاتهام العلنية في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more