"مخرجات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los productos
        
    • de los resultados
        
    • producto
        
    • conclusiones
        
    • la producción
        
    • productos y
        
    • productos de
        
    • los resultados de las
        
    • resultado
        
    • de resultados
        
    • producción de
        
    • los resultados de la
        
    • emisión de
        
    • salida de
        
    • mujeres directoras
        
    catalizar el intercambio de información y mejorar el acceso a los productos y mecanismos del fomento de la capacidad de la UNCTAD; UN :: حفز تقاسم المعلومات وتحسين إمكانية الوصول إلى مخرجات وأدوات الأونكتاد في مجال بناء القدرات؛
    los productos finalizados o programados del proyecto son: un informe resumido del milenio, un libro y un resumen de datos de 16 países participantes. UN ومن بين مخرجات المشروع المكتملة والمخططة تقرير موجز بمناسبة الألفية، وكتاب، وصحائف حقائق موجزة من 16 بلداً مشاركاً.
    No hay un seguimiento constante de la venta de libros ni de las reseñas y citas de los libros publicados, que sería muy útil para evaluar el impacto de los resultados de las investigaciones. UN ولا توجد مراقبة منتظمة لمبيعات الكتب ومراجعتها والاقتباس منها، يمكن أن تكون مفيدة في تقييم تأثير مخرجات البحوث.
    No obstante, la supervisión de los proyectos extrapresupuestarios es inadecuada y no se evalúa como corresponde la calidad del producto de los programas. UN على أن رصد المشاريع الخارجة عن الميزانية غير ملائم، ولا تقيم نوعية مخرجات البرنامج بشكل صحيح.
    Se prevé que el grupo considere las conclusiones de su labor entre reuniones, prepare un informe sobre sus actividades y siga elaborando su proyecto de programa de trabajo. UN ومن المتوقع أن ينظر الفريق في مخرجات عمله فيما بين الدورات، وأن يعد تقريراً عن أنشطته، وأن يواصل تطوير برنامج عمله.
    la producción de huevos, leche, carne de res, cerdo y pollo muestran una tendencia creciente. UN وإنتاج البيض والألبان ولحوم البقر، والخنزير والدجاج آخذ في الزيادة، ولكن مخرجات منتجات الأسماك آخذة في الانخفاض.
    Informe de la CCAAP sobre contabilidad de costos y el sistema de determinación de los costos de los productos UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن محاسبة التكاليف ونظام مخرجات محاسبة التكاليف
    La armonización de los programas por países con las metas estratégicas recibió un nuevo impulso cuando dejó de ponerse el énfasis en los productos de los proyectos para centrar la atención en los resultados. UN وقد زادت مواءمة البرامج القطرية مع الأهداف الاستراتيجية بتحويل التركيز من مخرجات المشاريع إلى نواتجها.
    Entre los productos de esas investigaciones caben citar las evaluaciones de la ONUDI para los países, en las que se analizan y comparan los factores determinantes del rendimiento industrial competitivo. UN وتشمل مخرجات هذه الأنشطة تقييمات اليونيدو القطرية، التي تحلل وتقيِّم العوامل المحدِّدة للأداء الصناعي التنافسي.
    Las evaluaciones proporcionarían información complementaria sobre el desempeño general del programa y usarían indicadores que permitirían hacer un seguimiento de los productos, resultados y efectos de la entidad. UN وتوفر التقييمات معلومات تكميلية بشأن كيفية الأداء العام للبرنامج، وتستخدم مؤشرات تتعقب مخرجات الهيئة ونتائجها وآثارها.
    Los datos presentados indican que la mayor parte de los productos del PNUD siguen centrándose en las actividades de ejecución encaminadas a lograr que los pobres tengan mayor acceso a los servicios financieros. UN ويتبين من البيانات التي أُبلغ عنها أن مجمل مخرجات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا تزال تركّز على الأنشطة التنفيذية الرامية إلى تحسين حصول الفقراء على الخدمات المالية.
    Uno de los resultados de esta reunión fue un marco y una metodología para políticas de documentación y leyes. UN وتمثل أحد مخرجات هذا الاجتماع في إيجاد إطار ومنهجية لسياسات التوثيق والتشريعات.
    Sobre la base de los resultados del estudio y la evaluación de las necesidades UN بناء على مخرجات المسح وعملية تحديد الاحتياجات
    :: Comité nacional para el desarrollo de la educación y la capacitación: el comité supervisa la garantía de la calidad de los resultados educativos y la compatibilidad de los resultados educativos con el mercado laboral. UN اللجنة الوطنية لتطوير التعليم والتدريب: تشرف اللجنة على التأكد من جودة مخرجات التعليم وصلاحياتها لسوق العمل؛
    También se prepararon para la región los cuadros de insumo–producto bilaterales y multilaterales para 1975 y 1985; UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت جداول مدخلات - مخرجات دولية ثنائية ومتعددة اﻷطراف للمنطقة في عامي ١٩٧٥ و ١٩٨٥؛
    Si bien en la definición del indicador se especifica " productos que se han suprimido por ser obsoletos, irrelevantes o de utilidad marginal " , en la actualidad no es posible diferenciar la razón por la que se ha suprimido un producto. UN وبينما حُدد تعريف المؤشر بأنه مخرجات ملغاة نتيجة لفوات أوانها، أو عدم أهميتها أو ضآلة فائدتها، ليس من الممكن حاليا تحديد سبب إلغاء ناتج ما.
    La estrategia incluye igualmente 13 áreas temáticas que representan un método de trabajo para alcanzar las metas, prestando especial atención a la correspondencia entre estas áreas y las líneas de acción que figuran en las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se exponen a continuación. UN كما تتضمن الاستراتيجية ثلاثة عشر محورا تمثل منهجا للعمل على تنفيذ تلك الأهداف، وقد تم مراعاة اتفاقها مع خطوط العمل الواردة في مخرجات القمة العالمية حول مجتمع المعلومات. وذلك على النحو المبين لاحقا.
    la producción de petróleo declinó en esos países debido al descenso de la capacidad de producción en algunos de los campos petroleros. UN وانخفضت مخرجات النفط في هذه البلدان بسبب هبوط قدرة الإنتاج في بعض حقول النفط الموجودة حاليا.
    Todo ello indica que el programa para el país ha generado productos de importancia para las políticas nacionales. UN ويدل هذا على أن البرنامج القطري قدم مخرجات تتسم بأهمية على صعيد السياسات الوطنية.
    Los logros son la consecuencia directa o el efecto de la generación de productos y como resultado de ellos se logra el cumplimiento de un objetivo particular. UN والإنجازات هي النتيجة المباشرة أو الأثر المباشر لتوليد مخرجات وتؤدي إلى تحقيق هدف معين.
    Es necesario establecer un equilibrio entre la necesidad de generar productos de alta calidad y la de producir una cantidad sustancial de resultados. UN وفي الحقيقة، يتعين الموازنة بين الحاجة إلى توليد منتجات جيدة النوعية والحاجة إلى إنتاج كمية مخرجات كبيرة.
    En un futuro próximo se pondrá en marcha el Observatorio Nacional de los Derechos de la Mujer, que es uno de los resultados de la labor de este Comité. UN وخلال الفترة المقبلة سيتم إطلاق مرصد وطني لحقوق المرأة كأحد مخرجات عمل هذه اللجنة.
    El doctor Wells estará monitoreando tu emisión de energía, y Caitlin, tus signos vitales. Open Subtitles الدكتور (ويلز)، سيدير مخرجات طاقتك و(كاتلين) تراقب عملياتك الحيوية.
    Luego el transductor hace que las células de salida envíen el código al cerebro. El resultado es una prótesis de retina que puede producir salida de retina normal. TED ومن ثم يقوم محول البيانات بجعل خلايا المخرجات ترسل الشفرة الى الدماغ والنتيجة هي جهاز شبكية صناعي يمكنه ان يولد مخرجات بصرية طبيعية
    ¿Por qué es tan difícil tener mujeres directoras si son parte de la solución? TED فلماذا من الصعب جدًا أن يكون هناك مخرجات إناث إذا كن يُشكِّلن جزءًا من الحل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more