- Suecia anunció que aumentaría sus asignaciones destinadas a la cooperación para el desarrollo; | UN | :: أعلنت السويد أنها ستزيد من مخصصاتها للتعاون الإنمائي. |
Como grupo, estos países experimentarían una reducción del 50% en sus asignaciones del TRAC-1. | UN | وكمجموعة، فإنها ستشهد انخفاضا قدره 50 في المائة في مخصصاتها للبند 1 من هدف تخصيص الأموال. |
Por último, ¿se establecerán centros de crisis de acceso directo en las zonas rurales y cuál será su asignación presupuestaria? | UN | وأخيرا، هل ستنشأ في المناطق الريفية مراكز جامعة للمساعدة في حالات الأزمات، وماذا سيكون مقدار مخصصاتها المالية. |
Recientemente ha informado a la Secretaría de que piensa en que en 1996 logrará economías por valor de 148.000 dólares, que representan aproximadamente el 3,9% de su asignación anual. | UN | وقد أبلغت اﻷمانة العامة مؤخرا بأنها تنبأت بأن تحقق في عام ١٩٩٦ وفورات قدرها ٠٠٠ ١٤٨ دولار، وهو ما يمثل نحو ٩,٣ في المائة من مخصصاتها السنوية. |
Con respecto a tres proyectos, el PNUD no había aprobado aún los gastos en exceso de las asignaciones ordinarias. | UN | وهناك ثلاثة مشاريع لم يوافق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بعد على نفقاتها التي تتجاوز مخصصاتها العادية. |
sus consignaciones anuales para la vivienda no bastan para financiar totalmente la ejecución de programas fundamentales, sobre todo los que exigen subvenciones. | UN | ولا تكفي مخصصاتها السنوية لﻹسكان لكي تموﱢل التنفيذ الكامل للبرامج الحساسة وخاصة البرامج التي تحتاج إلى إعانات. |
Sin apoyo del Gobierno, los directores de las cárceles se ven obligados a obtener préstamos a elevados tipos de interés, que pagan cuando reciben finalmente la asignación de fondos correspondiente. | UN | ونظرا لانعدام الدعم الحكومي، يلجأ مديرو السجون إلى اقتراض اﻷموال اللازمة لتشغيل السجون بمعدلات فائدة عالية. ثم تسدد هذه الفوائد حينما تتلقى السجــون مخصصاتها في النهاية. |
su consignación, por lo tanto, debería ascender a 776.000 dólares, como se propuso inicialmente. | UN | ولهذا ينبغي أن تكون مخصصاتها وفق ما اقترح أساسا أي مبلغ ٠٠٠ ٧٧٦ دولار. |
Tampoco se desprende con claridad de los estados financieros si todos los departamentos excedieron sus asignaciones presupuestarias o fueron solamente algunos de ellos. | UN | كما أن البيانات المالية لا توضح ما إذا كانت جميع الإدارات أو قلة منها فقط قد تجاوزت مخصصاتها المحددة في الميزانية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte intente fortalecer la Junta de Protección de la Infancia aumentando sus asignaciones con cargo al presupuesto y su poder y autoridad de aplicar la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى تعزيز هيئة رعاية الطفل بزيادة مخصصاتها في الميزانية وكذلك بزيادة صلاحياتها وسلطتها في تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte intente fortalecer la Junta de Protección de la Infancia aumentando sus asignaciones con cargo al presupuesto y su poder y autoridad de aplicar la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى تعزيز هيئة رعاية الطفل بزيادة مخصصاتها في الميزانية وكذلك بزيادة صلاحياتها وسلطتها في تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte se esfuerce por fortalecer la Junta de Protección de la Infancia aumentando sus asignaciones con cargo al presupuesto y su poder y autoridad de aplicar la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى تعزيز هيئة رعاية الطفل بزيادة مخصصاتها في الميزانية وكذلك بزيادة صلاحياتها وسلطتها في تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte se esfuerce por fortalecer la Junta de Protección de la Infancia aumentando sus asignaciones con cargo al presupuesto y su poder y autoridad de aplicar la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى تعزيز هيئة رعاية الطفل بزيادة مخصصاتها في الميزانية وكذلك بزيادة صلاحياتها وسلطتها في تنفيذ الاتفاقية. |
En 2001, las oficinas exteriores sólo gastaron el 49% de su asignación total. | UN | 143 - وفي عام 2001 لم تنفق المكاتب الميدانية سوى نسبة 49 في المائة من مخصصاتها الإجمالية. |
143. En 2001, las oficinas exteriores sólo gastaron el 49% de su asignación total. | UN | 143- وفي عام 2001 لم تنفق المكاتب الميدانية سوى نسبة 49 في المائة من مخصصاتها الإجمالية. |
La estructura y el mandato de la NCRFW deben fortalecerse y ampliarse, al tiempo que debe incrementarse su asignación presupuestaria para que pueda cumplir sus obligaciones en su calidad de organismo normativo y de supervisión de la potenciación del papel de la mujer y de la igualdad entre los géneros. | UN | وسوف يتم تعزيز وتوسيع هيكل اللجنة وولايتها وزيادة مخصصاتها في الميزانية حتى تتمكن من الوفاء بالتزاماتها كجماعة من جماعات السياسة ووكالة إشرافية لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La energía renovable domina la cartera de 2006, con dos tercios de las asignaciones. | UN | وتهيمن الطاقة المتجددة على حافظة عام 2006، إذ تشكل ثلثي مخصصاتها. |
En el quinto ciclo, las asignaciones para los programas se han reducido en un 30%, | UN | وفي الدورة الخامسة، خُفضت المخصصات البرنامجية بنسبة ٣٠ في المائة من مخصصاتها اﻷصلية التي كانت تبلغ ١٦٣ ٤ مليون دولار الى مبلغ ٩٧٢ ٢ مليون دولار. |
Las instituciones están sumamente abiertas a toda sugerencia relativa a la fiscalización del uso de sus consignaciones. | UN | وأضافت أن هذه المؤسسات تتقبل بكل رحابة صدر الاقتراحات المتعلقة برصد استخدام مخصصاتها. |
Los pocos países donantes que han seguido dando prioridad a los países menos adelantados en la asignación de su AOD y alcanzan o incluso superan el nivel convenido como meta merecen nuestro más profundo reconocimiento. | UN | ونعرب عن تقديرنا العميق للبلدان المانحة القليلة التي استمرت في إعطاء أولوية عليا ﻷقل البلدان نموا في مخصصاتها من المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي تلبية، أو تجاوز، أهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Aunque el Gobierno ha aumentado su consignación para la lucha contra el VIH de 39.718 dólares en 2001 a 4.918.619 dólares en 2013, las medidas de respuesta al VIH/SIDA en el país siguen dependiendo en buena medida del apoyo financiero del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. | UN | 83 - وفي حين زادت الحكومة مخصصاتها للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية من 718 39 دولارا في عام 2001 إلى 619 918 4 دولارا في عام 2013، فإن التصدي للفيروس/الإيدز في البلد لا يزال يعتمد اعتمادا كبيرا على الدعم المالي المقدَّم من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Dieciocho departamentos utilizaron el total de los fondos asignados a capacitación. | UN | وقد استنفدت 18 إدارة كل مخصصاتها للتدريب. |
En 1991 se le asignaron 371 millones de dracmas y en 1994, 541 millones de dracmas, lo que demuestra que su labor absorbe una parte cada vez mayor del presupuesto nacional. | UN | وقد بلغت مخصصاتها في عام ١٩٩١ ما مجموعه ١٧٣ مليون دراخما وفي عام ٤٩٩١ ما مجموعه ١٤٥ مليون دراخما، مما يبين أن مبالغ متزايدة من الميزانية الوطنية تخصص ﻷعمال اﻷمانة العامة. |
5. Una de las principales novedades de 2007, la cual cabe esperar que se mantenga en 2008 y los años subsiguientes, es el surgimiento de la Comisión uropea como el principal donante gubernamental, con un aumento neto de 21,6 millones de dólares en las habilitaciones de créditos para proyectos. | UN | 5- إنّ أحد أهم التطورات التي حدثت في عام 2007 ويُتوقّع أن يستمر في عام 2008 والأعوام اللاحقة هو ظهور المفوضية الأوروبية كأهم جهة حكومية مانحة، وقد سجّلت مخصصاتها للمشاريع زيادة صافية قدرها 21.6 مليون دولار. |