Los ajustes propuestos se han hecho respetando las asignaciones presupuestarias correspondientes a 2005 y no requerirán contribuciones adicionales de las Partes. | UN | وقد قدمت التعديلات المقترحة في حدود مخصصات الميزانية المعتمدة لعام 2005 ولن يتحتم على الأطراف دفع مساهمات إضافية. |
Pregunta 2: Faciliten información sobre las asignaciones presupuestarias para aplicar el Protocolo Facultativo. | UN | السؤال 2. يرجى تقديم معلومات عن مخصصات الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
En 2009 y 2010 las asignaciones presupuestarias volverán a los niveles de 2007. | UN | وفي عامي 2009 و2010 تعود مخصصات الميزانية مستوياتها في عام 2007. |
La Asamblea aprobará también una asignación presupuestaria no inferior al 2% para que se distribuya entre las instituciones que constituyen el Ministerio Público. | UN | وستوافق الجمعية أيضا على ٢ في المائة كحد أدنى من مخصصات الميزانية لتوزع فيما بين المؤسسات بما فيها النيابة العامة. |
76. Algunas delegaciones pusieron en duda la conveniencia de aumentar en 2,3% las consignaciones presupuestarias en ausencia de objetivos bien definidos. | UN | ٦٧ - وتساءل بعض الوفود عن زيادة مخصصات الميزانية بنسبة ٣,٢ في المائة رغم عدم وجود أهداف واضحة. |
consignación presupuestaria total (nominal, en miles de millones de ariary) | UN | مخصصات الميزانية الكلية ببلايين الفرنكات الملغاشية |
Se ha hecho hincapié en la igualdad de género en el seguimiento de gastos y beneficios generados por las asignaciones presupuestarias hacia las mujeres. | UN | وقد تم التشديد على مسألة المساواة بين الجنسين في تقصي النفقات وفي الفوائد التي تعود على المرأة من مخصصات الميزانية. |
las asignaciones presupuestarias de los Estados deudores deben reflejar la prioridad de los gastos relacionados con los derechos humanos. | UN | وينبغي أن تعكس مخصصات الميزانية لدى الدول المَدينة الأولوية التي يتسم بها الإنفاق المتصل بحقوق الإنسان. |
El Departamento debía recibir las asignaciones presupuestarias necesarias para el desempeño de sus tareas. | UN | وينبغي أن تحصل اﻹدارة على مخصصات الميزانية اللازمة ﻷداء مهامها. |
No es factible que los costos de esos ejemplares atrasados se sufraguen con las asignaciones presupuestarias anuales para la biblioteca. | UN | ومن الواضح أن تكاليف هذه الطبعات السابقة لا يمكن تحملها في حدود مخصصات الميزانية السنوية للمكتبة. |
A nivel legal e institucional, se están creando las condiciones de base y se constata que las asignaciones presupuestarias se encuentran dentro de los rangos previstos. | UN | فعلى المستوى القانوني والمؤسسي، يجري تهيئة الظروف اﻷساسية، ويلاحظ أن مخصصات الميزانية تتمشى مع المعدلات المتوخاة. |
También inquieta al Comité la falta de datos desglosados sobre las asignaciones presupuestarias destinadas a los niños. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى بيانات مجزأة بالنسبة إلى مخصصات الميزانية المرصودة لﻷطفال. |
■ Se han incluido una explicación y una justificación programáticas detalladas de las actividades presupuestadas y de los cambios en las asignaciones presupuestarias. | UN | • تم توفير إيضاحات ومبررات أكثر تفصيلا لﻷنشطة المدرجة في الميزانية وللتغييرات في مخصصات الميزانية. |
Ello se basó en la política recomendada de crecimiento nulo en la asignación presupuestaria. | UN | ويعتمد هذا النهج على سياسة النمو الصفري الموصى بها في مخصصات الميزانية. |
Para ello, el Gobierno lleva años incrementando la asignación presupuestaria al sector de la educación. | UN | ولهذه الغاية، زادت الحكومة على مر السنين في مخصصات الميزانية الموجهة لقطاع التعليم. |
El aumento de la asignación presupuestaria del Ministerio de Asuntos Sociales y de Promoción de la Mujer y la Infancia es una medida que se acoge con satisfacción. | UN | وسوف يكون موضع ترحيب زيادة مخصصات الميزانية لوزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل. |
En cinco de las oficinas locales que se visitaron se observaron considerables variaciones en la utilización de las consignaciones presupuestarias. | UN | وقد سجلت في خمسة مكاتب ميدانية جرت زيارتها، اختلافات واسعة في استخدامات مخصصات الميزانية. |
En cinco de las oficinas locales que se visitaron se observaron considerables variaciones en la utilización de las consignaciones presupuestarias. | UN | وقد سجلت في خمسة مكاتب ميدانية جرت زيارتها، اختلافات واسعة في استخدامات مخصصات الميزانية. |
Otra gran barrera es la ausencia de consignación presupuestaria para educación en el presupuesto nacional. | UN | وثمة عقبة كبيرة أخرى تتمثل في عدم كفاية مخصصات الميزانية الوطنية للتعليم. |
Los datos iniciales muestran que, en la actualidad, se considera que aproximadamente el 44% de las asignaciones del presupuesto por programas contribuyen de forma fundamental o significativa a resultados que favorecen la igualdad entre los géneros. | UN | وتُـظهر البيانات الأولية، في الوقت الحالي، أن ما يقارب من 44 في المائة من مخصصات الميزانية البرنامجية يجري تقييمها بوصفها تساهم بصورة رئيسية أو كبيرة في نتائج المساواة بين الجنسين. |
los créditos presupuestarios incluidos en recursos no asignados pueden servir para mitigar los aumentos de costos no previstos. | UN | يمكن استخدام مخصصات الميزانية في إطار بند الموارد غير المخصصة للتقليل من الزيادات غير المتوقعة في التكاليف. |
Reestructurar y reorientar los créditos que se asignan en el presupuesto del Estado a la promoción de las oportunidades económicas de la mujer y a la igualdad de acceso a los recursos de producción. | UN | إعادة ملكية وتوجيه مخصصات الميزانية العامة لتعزيز الفرص الاقتصادية للمرأة وتكافؤ الفرص في الوصول إلى موارد الانتاج. |
Este gasto supondría un incremento de alrededor de 52 millones de USD más para la asignación del presupuesto. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها 52 مليون دولار أمريكي تقريبا عن مخصصات الميزانية الحالية. |
Otras han señalado que los fondos operacionales proceden de las partidas presupuestarias de los ministerios de los sectores correspondientes. | UN | بينما قالت أطراف أخرى إن أموال التشغيل تؤخذ من مخصصات الميزانية الممنوحة للوزارات المعنية المكلفة بالتنفيذ. |
Estos costos representan el 87% de las asignaciones con cargo al presupuesto ordinario para el Programa de servicios de socorro y servicios sociales. | UN | وتمثل هذه التكاليف وحدها ٨٧ في المائة من مخصصات الميزانية العادية لبرنامج اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية. |
El crédito presupuestario se basa en un promedio de asistencia de 70 participantes a la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal en 2015 y 2016. | UN | وضعت مخصصات الميزانية على أساس متوسط 70 مشاركاً يحضرون اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال في عامي 2015 و2016. |
- Atribuir mejor los recursos presupuestarios a los sectores prioritarios con objeto de combatir la pobreza; | UN | :: توجيه مخصصات الميزانية بصورة أفضل للقطاعات ذات الأولوية لمكافحة الفقر؛ |
TOTAL DE consignaciones del presupuesto ORDINARIO PARA 1994 | UN | مجموع مخصصات الميزانية العادية لعام ٤٩٩١ وعام ٥٩٩١ |
También elogió al Gobierno por la prioridad que había dado a esos sectores en sus asignaciones presupuestarias. | UN | وذكر أن الحكومة جديرة أيضاً بالثناء لإعطائها الأولوية لهذين القطاعين في مخصصات الميزانية. |