:: Informes y asesoramiento específicos a la Asamblea General sobre el mantenimiento de la paz | UN | :: تقارير مخصوصة ومشورة إلى الجمعية العامة بشأن الاشتراكات المقررة في عمليات حفظ السلام |
Se llegará a un acuerdo con grupos de asociados del Programa de Hábitat específicos sobre los objetivos comunes y las actividades para promover la urbanización sostenible. | UN | وسيتم الاتفاق مع مجموعات مخصوصة من شركاء جدول أعمال الموئل على أهداف وأنشطة مشتركة للنهوض بالتوسع الحضري المستدام. |
Ello ha dado lugar a la adopción de medidas ad hoc en cierto número de ocasiones. | UN | وقد أفضى ذلك إلى اتخاذ ترتيبات مخصوصة في عدد من المناسبات. |
Sin embargo, hay pocos datos sobre la situación específica de las mujeres que son refugiadas y desplazadas internas. | UN | بيد أنه لا يوجد سوى القليل من البيانات عن أوضاع مخصوصة للاجئات والنازحات داخلياً. |
El auditor podrá obtener, si así lo solicita datos clasificados como confidenciales y, también, datos clasificados como reservados respecto de los cuales el Secretario (o el funcionario superior que él designe) convenga en que son necesarios para que el auditor lleve a cabo la comprobación de cuentas. | UN | وتقدم إلى مراجع الحسابات عند طلبه أي معلومات مصنفة بأنها مخصوصة ويوافق المسجل )أو الموظف الكبير الذي يعينه( على أن مراجع الحسابات يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات، وأي معلومات مصنفة بأنها سرية. |
El FNUAP estaba trabajando actualmente con sus asociados para plasmar el programa mundial en planes concretos para los países. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل حاليا مع شركائه لترجمة جدول الأعمال العالمي إلى خطط مخصوصة بكل بلد على حدته. |
En el Protocolo de Montreal figuran medidas de control con fechas límite muy concretas que deben cumplirse para conseguir y mantener el cumplimiento. | UN | يتضمن بروتوكول مونتريال تدابير رقابة مخصوصة جداً ومحددة زمنياً يتوجب الوفاء بها لإنجاز الامتثال والمحافظة عليه. |
Para conseguir este resultado fundamental será necesario contar con especialistas externos específicos en gestión de conocimientos. | UN | ويحتاج الأمر إلى خبرة خارجية مخصوصة في إدارة المعارف من أجل تحقيق هذه النتيجة الرئيسية. |
No se dispuso de informes específicos nacionales e internacionales sobre la gestión de riesgos del HBB. | UN | لم تكن هناك تقارير إدارة مخاطر وطنية ودولية مخصوصة بشأن سداسي البروم ثنائي الفينيل متاحة. |
No se dispuso de informes específicos nacionales e internacionales sobre la gestión de riesgos del HBB. | UN | لم تكن هناك تقارير إدارة مخاطر وطنية ودولية مخصوصة بشأن سداسي البروم ثنائي الفينيل متاحة. |
a) Materiales de capacitación para grupos de usuarios específicos sobre prácticas innovadoras de ordenación ambiental. | UN | (أ) مواد للتدريب من أجل جماعات مستخدمين مخصوصة بشأن ممارسات الإدارة البيئية المبتكرة. |
:: Tres cursos de capacitación y seminarios específicos de capacitación en operaciones de mantenimiento de la paz para países que aportan policía civil | UN | :: عقد ثلاث دورات دراسية/حلقات دراسية مخصوصة للتدريب على حفظ السلام، للبلدان المساهمة بالشرطة المدنية |
El plan de salud y seguridad de una instalación determinada debe ser elaborado por un profesional capacitado en cuestiones de salud y seguridad, con experiencia en la gestión de riesgos de salud asociados con los COP específicos que se manipulan en la instalación. | UN | وينبغي وضع خطة الصحة والسلامة لمرفق محدد بواسطة تدريب موظفي الصحة والسلامة ممن لهم خبرة بإدارة المخاطر الصحية المتصلة بملوثات عضوية ثابتة مخصوصة في المرفق. |
Por tanto, el Fondo propone establecer con instituciones de este tipo que posean alguna ventaja comparativa arreglos ad hoc, que incluirían contratos de servicios para prestar apoyo a los EAP en esferas especializadas. | UN | ولذلك يقترح الصندوق أن يقيم ترتيبات مخصوصة مع المؤسسات التي تتمتع بمزية نسبية، بحيث يتضمن ذلك استخدام عقود خدمات لمساندة اﻷفرقة الاستشارية القطرية في المجالات المتخصصة. |
Algunos foros tienen carácter ad hoc y no son universales, pero están integrados por personas de ideas afines que se unen para recabar apoyo a su causa. | UN | وبعض المنتديات مخصوصة ولا تتسم بطابع عالمي، ولكنها تتضمن عناصر فاعلة ذات رؤية فكرية واحدة تعمل سويا من أجل كسب التأييد لقضيتها. |
Señalaron que la coordinación y la ejecución de actividades relacionadas con la NEPAD dejarían entonces de ser consideradas como tareas ad hoc o adicionales por los funcionarios y directivas que se encargaban de ellas. | UN | وأوضحوا أن الموظفين والرسميين المسؤولين لن ينظروا بعد ذلك إلى تنسيق وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالشراكة على أنها مهام مخصوصة أو إضافية. |
Se sugirió que la estrategia no debía restringirse a una lista específica de sustancias, sino que debía apuntar a llenar determinados vacíos detectados en los convenios internacionales y a incluir sustancias aún no comprendidas. | UN | واقترح بأنه لا ينبغي قصر الاستراتيجية على قائمة مخصوصة من المواد، وإنما ينبغي أن تهدف إلى سد فجوات محددة في الاتفاقات الدولية ومواد لم تتم تغطيتها بعد. |
A este respecto, el Grupo sugiere que sería necesaria información específica de los países en 2008 de las Partes que deseen beneficiarse de la producción unificada. | UN | ويشير الفريق في هذا الصدد إلى أنه قد يحتاج إلى معلومات مخصوصة ببلدان بعينها في عام 2008 من الأطراف التي ترغب في الاستفادة من الإنتاج دفعة واحدة. |
El auditor podrá obtener, si así lo solicita datos clasificados como confidenciales y, también, datos clasificados como reservados respecto de los cuales el Secretario (o el funcionario superior que él designe) convenga en que son necesarios para que el auditor lleve a cabo la comprobación de cuentas. | UN | وتقدم إلى مراجع الحسابات عند طلبه أي معلومات مصنفة بأنها مخصوصة ويوافق المسجل )أو الموظف الكبير الذي يعينه( على أن مراجع الحسابات يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات، وأي معلومات مصنفة بأنها سرية. |
El auditor podrá obtener, si así lo solicita datos clasificados como confidenciales y, también, datos clasificados como reservados respecto de los cuales el Secretario (o el funcionario superior que él designe) convenga en que son necesarios para que el auditor lleve a cabo la comprobación de cuentas. | UN | وتقدم إلى مراجع الحسابات عند طلبه أي معلومات مصنفة بأنها مخصوصة ويوافق المسجل (أو الموظف الكبير الذي يعينه) على أن مراجع الحسابات يحتاج إليها للقيام بمراجعة الحسابات، وأي معلومات مصنفة بأنها سرية. |
Analizar la calidad de los servicios y elaborar métodos concretos para introducir mejoras y prever futuras necesidades de información a los efectos de la planificación; | UN | تحليل نوعية الخدمات واستحداث نهج مخصوصة لتحسينها، وتوقع الاحتياج إلى المعلومات في المستقبل لأغراض التخطيط؛ |
En el Protocolo de Montreal figuran medidas de control con fechas límite muy concretas que deben cumplirse para conseguir y mantener el cumplimiento. | UN | يتضمن بروتوكول مونتريال تدابير رقابة مخصوصة جداً ومحددة زمنياً يتوجب الوفاء بها لإنجاز الامتثال والمحافظة عليه. |
Otras consideraciones y notificaciones específicas de este delito | UN | اعتبارات وإخطارات أخرى مخصوصة بهذا الجرم |
En algunos casos, tal como en el caso de Marruecos, estas asociaciones incluyen apoyo a la creación de capacidad específica del país y becas para funcionarios de las ciudades y gobiernos participantes, algunos de los cuales están actualmente cursando estudios a largo plazo en Alemania. | UN | وفي بعض الحالات، مثل حالة المغرب، اشتملت تلك الشراكات على تقديم دعم لبناء القدرات في بلدان مخصوصة ومصروف جيب للمسؤولين في المدن والحكومات المشاركة، وبعضهم يحصل في الوقت الراهن على دورات طويلة الأجل في ألمانيا. |