En los casos en que los planes de seguridad social para estos trabajadores se basen en una actividad profesional, estos planes deben adaptarse de manera que los trabajadores tengan condiciones equivalentes a las de los trabajadores a jornada completa comparables. | UN | وعندما تستند مخططات الضمان الاجتماعي إلى النشاط المهني، فإن من الواجب تكييفها بحيث يتمتع هؤلاء العمال بشروط مساوية لنظرائهم العاملين على أساس التفرغ. |
En los casos en que los planes de seguridad social para estos trabajadores se basen en la actividad profesional, estos planes deben adaptarse de manera que los trabajadores tengan condiciones equivalentes a las de los trabajadores a jornada completa comparables. | UN | وعندما تستند مخططات الضمان الاجتماعي لتوفير العمال إلى النشاط المهني، فإن من الواجب تكييفها بحيث يتمتع هؤلاء العمال بشروط مساوية لنظرائهم العاملين على أساس التفرغ. |
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos también ha considerado en una serie de casos la aplicación de la prohibición de discriminación en los planes de seguridad social y protección social. | UN | 49 - ونظرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أيضا في مسألة تطبيق حظر التمييز على مخططات الضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية أثناء نظرها في عدد من القضايا. |
La negación del derecho a la educación provoca la exclusión del mercado laboral y la marginación en el sector no estructurado, junto con la exclusión de los sistemas de seguridad social derivada de la previa exclusión del mercado laboral. | UN | ويفضي الحرمان من الحق في التعليم إلى إقصاء الفرد من سوق العمالة وتهميشه في شكل ما من أشكال القطاع غير النظامي، فضلاً عن استبعاده من مخططات الضمان الاجتماعي بسبب سبق إقصائه من سوق العمل. |
Otro ejemplo era un asunto en el que el Estado tenía la obligación de garantizar un mecanismo eficaz para la aplicación por los empleadores de los regímenes de seguridad social con arreglo al derecho a la seguridad social. | UN | وكان المثال الآخر هو حالة تبين أن الدولة تتحمل التزام ضمان وجود آليات ناجعة لقيام أرباب العمل بتنفيذ مخططات الضمان الاجتماعي بموجب الحق في الضمان الاجتماعي. |
Se han analizado tres vías para lograrlo: a) planes de seguro social concebidos especialmente para esos casos (autofinanciados); b) fondos sociales, y c) ampliación y reforma de los planes de seguro social del sector estructurado; | UN | وقد تم استطلاع ثلاثة سبل للوصول إلى هؤلاء العمال: )أ( مخططات الضمان الاجتماعي المصممة خصيصا لهم )ذاتية التمويل(، )ب( الصناديق الاجتماعية، )ج( توسيـع وإصــلاح نظم الضمان الاجتماعي للقطاع غير المنظم؛ |
Le recomienda que adopte medidas para regularizar la situación de los trabajadores ocupados en el sector informal de la economía, mejorando progresivamente sus condiciones laborales e incorporándolos en los planes de seguridad social. | UN | وتوصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير لتنظيم وضع عمال القطاع غير الرسمي، من خلال تحسين ظروف عملهم تدريجياً وإدراجهم في مخططات الضمان الاجتماعي. |
Le recomienda que adopte medidas para regularizar la situación de los trabajadores ocupados en el sector informal de la economía, mejorando progresivamente sus condiciones laborales e incorporándolos en los planes de seguridad social. | UN | وتوصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير لتنظيم وضع عمال القطاع غير الرسمي، من خلال تحسين ظروف عملهم تدريجياً وإدراجهم في مخططات الضمان الاجتماعي. |
Párrafo 4 de las directrices (financiamiento de los planes de seguridad social y gastos por concepto de seguridad social) | UN | الفقرة 4 من المبادئ التوجيهية (تمويل مخططات الضمان الاجتماعي والإنفاق على الضمان الاجتماعي) |
26. Los beneficiarios de los planes de seguridad social deben poder participar en la administración del sistema. | UN | ٢٦- يجب أن يكون المستفيدون من مخططات الضمان الاجتماعي قادرين على المشاركة في إدارة نظام الضمان الاجتماعي(). |
51. Es importante que los planes de seguridad social incluyan a los grupos desfavorecidos y marginados, incluso cuando haya una capacidad limitada para financiar la seguridad social, ya sea con los ingresos fiscales o con las cotizaciones de los beneficiarios. | UN | ٥١- ومن المهم أن تغطي مخططات الضمان الاجتماعي الفئات المحرومة والمهمشة، حتى عندما تكون القدرة محدودةً على تمويل الضمان الاجتماعي، سواء من العوائد الضريبية و/أو من اشتراكات المستفيدين. |
26. Los beneficiarios de los planes de seguridad social deben poder participar en la administración del sistema. | UN | ٢٦- يجب أن يكون المستفيدون من مخططات الضمان الاجتماعي قادرين على المشاركة في إدارة نظام الضمان الاجتماعي(). |
51. Es importante que los planes de seguridad social incluyan a los grupos desfavorecidos y marginados, incluso cuando haya una capacidad limitada para financiar la seguridad social, ya sea con los ingresos fiscales o con las cotizaciones de los beneficiarios. | UN | ٥١- ومن المهم أن تغطي مخططات الضمان الاجتماعي الفئات المحرومة والمهمشة، حتى عندما تكون القدرة محدودةً على تمويل الضمان الاجتماعي، سواء من العوائد الضريبية و/أو من اشتراكات المستفيدين. |
Con todo, es difícil en este momento evaluar las consecuencias económicas y sociales a largo plazo de ese tipo de arreglos laborales — por ejemplo, en la base imponible, los planes de seguridad social o la desigualdad de ingresos. | UN | ٦٩ - ومع هذا، فإن من الصعب في هذه المرحلة الزمنية أن تعالج كافة العواقب الاقتصادية والاجتماعية الطويلة اﻷجل المتعلقة بترتيبات العمل هذه - فيما يتصل على سبيل المثال بقاعدة الضرائب أو مخططات الضمان الاجتماعي أو اللامساواة في اﻹيرادات. |
38. Los refugiados, apátridas, solicitantes de asilo y otras personas o grupos desfavorecidos y marginados deben disfrutar del mismo trato para el acceso a los planes de seguridad social no contributivos, incluido un acceso razonable a la atención de la salud y el apoyo a la familia, de conformidad con las normas internacionales. | UN | ٣٨- ينبغي أن يحظى اللاجئون وعديمو الجنسية وطالبو اللجوء وغيرهم من الضعفاء والمهمشين، أفراداً وجماعات، بالمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالوصول إلى مخططات الضمان الاجتماعي غير القائمة على الاشتراكات، بما في ذلك الحصول حسب شروط معقولة على الرعاية الصحية والدعم الأسري، وفقاً للمعايير الدولية(). |
El Comité toma nota de la importancia de establecer acuerdos u otros instrumentos internacionales bilaterales o multilaterales recíprocos para coordinar o armonizar los planes de seguridad social contributivos para los trabajadores migratorios. | UN | وتلاحظ اللجنة جدوى إبرام اتفاقات دولية متبادلة ثنائية ومتعددة الأطراف أو أي صكوك أخرى لتنسيق ومواءمة مخططات الضمان الاجتماعي القائمة على الاشتراكات للعمال المهاجرين(). |
No existe una delimitación clara entre la suficiencia o insuficiencia de las prestaciones abonadas por las empresas públicas y privadas en el marco de los sistemas de seguridad social. | UN | فلا يوجد حد فاصل واضح بخصوص كفاية أو عدم كفاية الاستحقاقات التي تقدمها الشركات العامة والخاصة في إطار مخططات الضمان الاجتماعي. |
Pregunta Nº 3: Principales características de los sistemas de seguridad social existentes | UN | السؤال رقم 3 - أهم خصائص أو مخططات الضمان الاجتماعي المتاحة |
Además de ello, la perspectiva de tener que mantener a ciudadanos cada vez más ancianos, sin el consiguiente aporte de un gran grupo de jóvenes en edad laboral, constituye una pesada carga para los sistemas de seguridad social de los países afectados de esta subregión. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تؤدي الضرورة المحتملة ﻹعالة الفئة المتزايدة العدد، فئة اﻷشخاص الطاعنين في السن دون أن تصاحب ذلك مساهمات من مورد كبير للشباب ممن في سن العمل الى وضع ضغوط كبيرة على مخططات الضمان الاجتماعي للبلدان المتضررة في منطقتنا الفرعية. |
c) Respetar y proteger los regímenes de seguridad social existentes de injerencias injustificadas; | UN | (ج) احترام مخططات الضمان الاجتماعي القائمة وحمايتها من التدخل غير المعقول()؛ |
c) Respetar los regímenes de seguridad social existentes y protegerlos de injerencias injustificadas. | UN | (ج) لاحترام مخططات الضمان الاجتماعي القائمة وحمايتها من التدخل غير المعقول()؛ |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales también ha identificado las obligaciones fundamentales de los Estados, que incluyen la obligación de proporcionar un nivel mínimo esencial de prestaciones a todos los individuos y todas las familias, y de garantizar el derecho de acceso a sistemas o planes de seguridad social de forma no discriminatoria, especialmente a los desfavorecidos y a las personas y grupos marginados. | UN | كما حددت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الالتزامات الأساسية للدول، وهي تشمل الالتزام بتوفير المستوى الأدنى الأساسي من الإعانات إلى جميع الأفراد والأسر، وضمان الحق في الوصول إلى نظم أو مخططات الضمان الاجتماعي على أساس غير تمييزي، ولا سيما للمحرومين والمهمشين من الأفراد والجماعات. |