"مخططة" - Translation from Arabic to Spanish

    • planificadas
        
    • planificada
        
    • rayas
        
    • previstas
        
    • planificado
        
    • planificadora
        
    • planeado
        
    • previstos
        
    • planeada
        
    • organizadora
        
    • prevista
        
    • planeadas
        
    • planificados
        
    • han previsto
        
    • de planificación
        
    El Gobierno alienta a los ciudadanos a establecerse en zonas económicas planificadas. UN وتشجع الحكومة اﻷشخاص على اﻹقامة في مناطق اقتصادية مخططة سلفا.
    Los plazos previstos por las divisiones solían ser cortos, lo que no facilitaba la consolidación de los pedidos en una única adquisición, debidamente planificada. UN وكانت اﻷوقات الرئيسية التي وفرتها الشعب أكثر في الغالب ولذلك فلم تسهل عملية توحيد الطلبات ضمن عملية شراء وحيدة مخططة.
    Vestía de negro y blanco: chinelas sobre calcetines, en pantalones de sudadera, un suéter, una gorra de esquí a rayas sobre su frente. TED ارتدى أسود وأبيض و نعال فوق الجوارب سروال و سترة صوفية قبعة تزلج مخططة تدلت على جبينه.
    Pide más información sobre las principales causas de muerte en las mujeres y las estrategias previstas para encarar esta situación. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن الأسباب الرئيسية للوفيات بين النساء وعن أي استراتيجيات مخططة لعلاج هذا الموقف.
    Al parecer, gran parte de este intercambio se había efectuado de manera oficiosa y no había sido planificado deliberadamente, por ejemplo por los supervisores. UN ويبدو أن قدرا كبيرا منه كان بشكل غير رسمي وليس بطريقة مخططة عن عمد، على سبيل المثال من قِبل المشرف.
    Para mí, volverme planificadora urbana significaba poder verdaderamente cambiar la ciudad que amaba y en la que vivía. TED بالنسبة لي، أن أصبح مخططة مدن كان يعني أنني أصبحت قادرة على عمل تغيير جذري في مدينتي تلك التي أحببتها وعشت فيها.
    Lo tenia planeado. Open Subtitles لقد كان عندي مخططة كان يجب أن تكون مميزة
    Sin embargo, estamos convencidos de que, si adoptamos con antelación medidas preventivas y de protección bien planificadas, podemos mitigar los efectos adversos de esas catástrofes naturales. UN إلا أننا مقتنعون بأننا باتخاذنا مسبقا تدابير وقائية مخططة جيدا يمكننا تخفيف اﻷثر الضار لتلـك المصائب الطبيعيــة.
    En cada escuela del Organismo los escolares participaron en actividades planificadas supervisadas por un tutor especializado en sanidad, y en ocasiones se organizaron campañas de educación sanitaria en las comunidades, en particular en los campamentos. UN واستهدف تلاميذ المدارس من خلال أنشطة مخططة ينظمها مرشد صحي في كل مدرسة من مدارس الوكالة، كما نظمت من آن إلى آخر حملات للتثقيف الصحي المجتمعي، ولا سيما في المخيمات.
    En cada escuela del Organismo, los escolares participaron en actividades planificadas supervisadas por un tutor especializado en sanidad, y en ocasiones se organizaron campañas de educación sanitaria en las comunidades, en particular en los campamentos. UN واستهدف تلاميذ المدارس من خلال أنشطة مخططة ينظمها مرشد صحي في كل مدرسة من مدارس الوكالة، كما نظمت من آن إلى آخر حملات للتثقيف الصحي المجتمعي، ولا سيما في المخيمات.
    La Asamblea General debería permitir que en sus procesos haya una participación debidamente planificada de agentes distintos a los gobiernos centrales. UN ينبغي أن تسمح الجمعية العامة بمشاركة جهات فاعلة أخرى إلى جانب الحكومات المركزية في عملياتها مشاركة مخططة بعناية.
    Buena parte de la urbanización se produce de manera no planificada ni regulada y está originada en gran medida por la pobreza. UN وتتم نسبة عالية من التحضر بطريقة غير مخططة وغير منظمة، الأمر الذي يرجع في جانب كبير منه إلى الفقر.
    Y que se daba la vuelta. Y entonces se dividía en seis figuras con camisas de rayas, que comenzaban a caminar hacia ella. TED وهو يلتفت اليها. ثم.. إنقسم الرجل الى ستة اجسام ترتدي قمصانا مخططة ويبدأون في الإتجاه ناحيتها
    Las rayas le darían más personalidad, caballero. Open Subtitles رابطة عنق مخططة يمكن أن تضفي عليك مزيداً منالتميز،سيدي.
    De las 18 repatriaciones previstas en 1996, 9 serán en África. UN ومن بين ٨١ عملية مخططة للعودة إلى الوطن في ٦٩٩١، يتوخى أن تكون هناك ٩ في أفريقيا.
    De las 18 repatriaciones previstas en 1996, nueve serán en África. UN ومن بين ٨١ عملية مخططة للعودة إلى الوطن في ٦٩٩١، يتوخى أن تكون هناك ٩ في أفريقيا.
    En muchos casos, eso obedecía a que no se habían planificado cabalmente sus actividades, o no se les había asignado la prioridad debida. UN وجاء ذلك، في كثير من الحالات، ﻷن أنشطة المستشارين لم تكن مخططة أو مرتبة كاملا على أساس من اﻷولوية.
    Era una planificadora y sabía cómo le gustaría vivir y cómo le gustaría morir. TED كانت مخططة ، وقد فكرت كثيرًا كيف تريد أن تحيا، وكيف تريد أن تموت.
    No importa lo que hagamos, no importa que tan cuidadosamente lo tengamos planeado, no podemos escapar de esa playa. Open Subtitles مهما فعلت، مهما كانت مخططة بعناية، لا يمكننا الهروب من هذا الشاطئ.
    Para mejorar la situación se había aplicado un programa de trabajo y una gestión planeada de los recursos humanos y financieros del Centro. UN ومن أجل تحسين هذه الحالة، تم تنفيذ برنامج عمل وإدارة مخططة للموارد البشرية والمالية للمركز.
    organizadora de bodas para maquillaje. Venid rapido maquillaje. Open Subtitles مخططة الزفاف الى مسؤولة المكياج احضري الى هنا
    La Misión fue solicitada como parte de una visita regional prevista a cuatro países centroamericanos con un cúmulo de casos pendientes desde hace muchos años. UN وقد طُلب إجراء هذه الزيارة كجزء من زيارة إقليمية مخططة لأربعة بلدان في أمريكا الوسطى لديها أعداد كبيرة من الحالات التي المعلقة منذ سنوات عديدة.
    Pienso que él sentía que las mejores cosas de la vida eran accidentales, y tal vez, no planeadas. TED أعتقد أنه كان يشعر بأن أعظم الأشياء في الحياة هي الأشياء العرضية و الأشياء الغير مخططة على الإطلاق.
    Igualmente, pocos dudan de que los problemas de transporte en las ciudades modernas influyen directamente en el trabajo o de que un cambio en este ámbito puede verse impulsado por programas bien planificados en el lugar de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، يشك البعض في أن مشاكل المواصلات في المدن المعاصرة تتصل مباشرة بالعمل، أو أن إجراء تغيير في هذا المجال يمكن أن يتعزز بوجود برامج مخططة تخطيطا جيدا تتعلق بمحل العمل.
    Este año son las bodas de oro de la fundación de las Naciones Unidas y se han previsto actividades importantes para celebrar la ocasión. UN ويصادف هذا العام اليوبيل الذهبي لتأسيس اﻷمم المتحدة. وهناك أنشطة هامة مخططة للاحتفال بهذه المناسبة.
    Esto ya no constituye un problema, ya que los países que tenían economías de planificación centralizada utilizan actualmente en sus cuentas nacionales los conceptos y definiciones del SCN de 1993. UN ولم يعد ذلك مشكلة لأن الاقتصادات التي كانت مخططة مركزيا في الماضي تستخدم حاليا فيما يتعلق بحساباتها القومية مفاهيم وتعاريف نظام الحسابات القومية لسنة 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more