"مخلصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • fiel
        
    • leal
        
    • sinceramente
        
    • sinceros
        
    • sincero
        
    • sincera
        
    • infiel
        
    • buena fe
        
    • sinceras
        
    • devota
        
    • honesta
        
    • genuina
        
    • fieles a
        
    • genuinos
        
    • auténtica
        
    Ni siquiera fue fiel a los principios bastante limitados sobre los que se había fundado. UN فهي لم تكن مخلصة حتى للمبادئ المحدودة بعض الشيء التي أنشئت على أساسها.
    Soy leal, soy fuerte, y no tengo miedo de decirle cuando está equivocado, y está equivocado ahora mismo. Open Subtitles أنا مخلصة وقوية ولست خائفة من إعلامك عندما تكون على خطأ وأنت على خطأ الآن
    El Gobierno del Japón espera sinceramente que la Federación de Rusia abandone, como debe ser, esa práctica de verter y evacuar en el océano sus desechos radiactivos. UN وأشار الى أن الحكومة اليابانية تأمل مخلصة أن يقلع الاتحاد الروسي عن ممارسة القاء النفايات الاشعاعية في المحيط، وأن يتخلص منها بطريقة مناسبة.
    El Estado de Israel ha hecho esfuerzos sinceros para establecer una cooperación internacional, tanto binacional como multinacional. UN لقد بذلت دولة اسرائيل جهودا مخلصة من أجل إقامة تعاون دولي على الصعيد الثنائي والمتعـــدد اﻷطـــراف.
    Las dos partes demostraron un sincero interés por resolver con ánimo constructivo las cuestiones incluidas en el programa de las conversaciones. UN وأبدى الجانبان رغبة مخلصة في حل المسائل المطروحة في جدول أعمال المفاوضات بروح بناءة.
    Nuestra voluntad sincera es la de llegar a entendimientos que sean justos y equitativos para beneficio de todos. UN وتحدونا رغبة مخلصة في أن نتوصل إلى تفاهم يكون عادلا ومنصفا ومفيدا للجميع.
    ¿Tienes alguna tipo de nervio , venir aquí y me pregunta si mi hija era infiel A usted ? Open Subtitles أنت تجعلني عصبي أكثر فأكثر, تعال الى هنا و أسألني أذا أبنتي كانت غير مخلصة لك؟
    Dadas la buena fe y la flexibilidad demostradas por todas las delegaciones durante las negociaciones, espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN وقال إنه يأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، في ضوء ما أبدته جميع الوفود في المفاوضات من إرادة مخلصة ومرونة.
    La reformada Organización debe ser receptiva a todos sus miembros, fiel a sus principios fundacionales y capaz de cumplir su mandato. UN فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛
    La reformada Organización debe ser receptiva a todos sus miembros, fiel a sus principios fundacionales y capaz de cumplir su mandato; UN فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛
    Le soy fiel. En mi profesión hay oportunidades, te lo digo yo. Open Subtitles أنا مخلصة له في مهنتي لو هناك فرصة فسأخبركِ بهذا
    En su carácter de partidario tradicional y leal de las Naciones Unidas, Austria no tolera ver que nuestra Organización caiga presa de una irrelevancia progresiva. UN والنمسا، بوصفها مؤازرة تقليدية مخلصة لﻷمم المتحدة، لا يمكنها أن تواصل رؤية منظمتنا وهي تقع فريسة للتهميش المتزايد.
    Reconocemos que es necesario acelerar el fortalecimiento de una fuerza iraquí que sea autosuficiente, que goce de la confianza del pueblo y que sea leal a los intereses nacionales iraquíes. UN ونسلّم بالحاجة إلى التعجيل ببناء قوة عراقية مكتفية ذاتيا، وتحظى بثقة الشعب وتكون مخلصة للبرنامج العراقي الوطني.
    En su caso, el ejercicio de una oposición firme y leal al Gobierno; y UN التصرف، عند الانتماء إلى المعارضة، كمعارضة قوية مخلصة للحكومة؛
    Mi Gobierno espera sinceramente que el progreso logrado siga avanzando y desarrollándose en beneficio de toda la región del Atlántico meridional. UN وتأمل حكومتي مخلصة أن يعزز ويطور التقدم المحرز إلى اﻵن لخير اقليم جنوب اﻷطلسي بأسره.
    Macedonia espera sinceramente que aquel constituyera un paso importante hacia el establecimiento de medidas de confianza reforzadas y la reducción de los armamentos a nivel regional. UN وتأمل مقدونيا مخلصة أن يكون ذلك خطوة هامة نحو إقامة تدابير لتعزيز الثقة وتخفيض التسلح على الصعيد اﻹقليمي.
    Hemos hecho esfuerzos sinceros y de buena fe para resolver la cuestión nuclear con magnanimidad, aun dentro de nuestro carácter especial. UN لقد بذلنا جهودا مخلصة وحسنة النية لحسم القضية النووية بشهامة، حتى في ظل وضعنا الخاص.
    En este momento llama la atención la ausencia de un intento sincero de avanzar hacia este objetivo. UN وأية محاولة مخلصة لبلوغ هذه الغاية لن تكون مجدية اﻵن في غياب مثل هذه المعاهدة.
    Aguardamos con interés los resultados de dicha misión y abrigamos la sincera esperanza de que lleven al logro de mejoras concretas. UN وهي تتطلع إلى نتائج تحقيقات هذه البعثة، وتأمل مخلصة أن تؤدي إلى تحسينات ملموسة.
    Resumen: El acusado agredió violentamente a su concubina, que había confesado haberle sido infiel. UN اعتداء وضرب العشيقة التي كانت تعاشر شريكها معاشرة الأزواج، والتي اعترفت له بأنها لم تكن مخلصة له.
    Hemos logrado la paz y la reconciliación nacional mediante un proceso que incluye deliberaciones sinceras con los elementos disidentes y la concesión de una amnistía generosa. UN لقد حققنا السلام والمصالحة الوطنية من خلال عملية سلام انطوت على مناقشات مخلصة مع العناصر المنشقة وعلى منحهم عفوا عاما.
    Así que, si no vas a ser una amiga devota, tendrás que cambiar tu obituario. Open Subtitles لذا إن أردت أن تكوني صديقة مخلصة فأظن أنك كتبت عريضة وفيات خاطئة
    Una chica amable y honesta como ella se siente orgullosa del trabajo bien hecho. Open Subtitles فتاة جيدة ، مخلصة مثلها شعرت بالفخر عندما قامت بعملها بشكل جيد
    Es agradable ver a una maiko tan genuina, ¿verdad? Open Subtitles يمكنها أن تسمي نفسها غايشا، لذا أمر لطيف أن نرى شابة مخلصة مثلها، أليس كذلك؟
    Sin embargo, las Naciones Unidas del futuro deben seguir siendo fieles a los valores universales que inspiraron su creación. UN ومع ذلك، فإن الأمم المتحدة في المستقبل يجب أن تظل مخلصة للقيم العالمية التي ألهمت إنشاءها.
    La actividad del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia y su contribución concreta al proceso de negociación indican claramente que la República Federativa de Yugoslavia ha hecho esfuerzos genuinos y duraderos para lograr la paz. UN إن نشاط حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإسهامها الملموس في عملية السلم يشكلان دلالة واضحة على أنها بذلت جهودا مخلصة ودائمة ﻹقامة صرح السلم.
    Asimismo se necesita una auténtica política de intercambio de información sobre el terrorismo, así como la concertación de acuerdos bilaterales, regionales y multilaterales de asistencia judicial y extradición. UN وأضاف أن وجود سياسة مخلصة لتبادل المعلومات عن الارهاب وإبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية ومتعددة اﻷطراف للتعاون القضائي وتسليم المجرمين هما من اﻷمور الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more