"مخيمات المشردين داخليا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los campamentos de desplazados internos de
        
    • los campamentos de desplazados internos en
        
    • los campamentos de desplazados internos del
        
    • campamentos para desplazados internos en
        
    • los campamentos de desplazados de
        
    • campamentos para desplazados internos de
        
    • los campamentos de desplazados internos y en
        
    • los campamentos de desplazados internos situados en
        
    • los campamentos de personas internamente desplazadas en
        
    • campamentos de desplazados en
        
    Más de un cuarto de los hogares asentados en los campamentos de desplazados internos de Uganda septentrional están encabezados por mujeres. UN وهي ربة لأكثر من ربع الأسر المعيشية في مخيمات المشردين داخليا في شمال أوغندا.
    Durante el período del que se informa, las unidades de policía constituidas también realizaron 224 patrullas alrededor de los campamentos de desplazados internos de Kivu del Norte. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفذت وحدات الشرطة المشكّلة أيضا 224 دورية حول مخيمات المشردين داخليا في كيفو الشمالية.
    También se han levantado ocho escuelas en tiendas para atender a los niños de edad escolar en los campamentos de desplazados internos en Boosaaso. UN كما نُصبت ثمان خيم تقوم مقام المدارس لتلبية حاجة التلاميذ في مخيمات المشردين داخليا في بوساسو.
    El UNFPA prestó apoyo para la construcción, la rehabilitación y el suministro de equipo a los centros para la mujer en los campamentos de desplazados internos del Chad, Guinea, Liberia, Somalia y el Sudán. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما لبناء المراكز النسائية وإعادة تأهيلها وتوفير الأجهزة لها في مخيمات المشردين داخليا في تشاد والسودان والصومال وغينيا وليبريا.
    Unos 1,75 millones de personas seguían viviendo en campamentos para desplazados internos en Darfur (Sudán). UN 1.75 مليون شخص في العيش في مخيمات المشردين داخليا في دارفور بالسودان.
    La inseguridad reinante en los campamentos de desplazados internos de Darfur occidental es un grave problema. UN 18 - ويشكل انعدام الأمن في مخيمات المشردين داخليا في غرب دارفور شاغلا رئيسيا.
    Durante el período que se examina, la facción Karuna ha secuestrado y reclutado niños de los campamentos de desplazados internos de Sri Lanka. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت بعض التقارير بأن فصيل كارونا قام باختطاف وتجنيد أطفال من مخيمات المشردين داخليا في سري لانكا.
    En la República Democrática del Congo, durante el reciente recrudecimiento de la violencia, fuerzas leales al dirigente rebelde Laurent Nkunda reclutaron niños en los campamentos de desplazados internos de la provincia de Kivu del Norte. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، جرى تجنيد أطفال من مخيمات المشردين داخليا في محافظة كيفو الشالية من جانب القوات الموالية لزعيم المتمردين لوران نكوندا خلال اندلاع أعمال العنف مؤخرا.
    La UNMIT también emprendió campañas en diversos medios en apoyo de la labor humanitaria, y dos equipos móviles distribuyeron información actualizada en 147 tablones de anuncios en los campamentos de desplazados internos de todo el país. UN وإضافة إلى ذلك، قامت البعثة بحملات متعددة الوسائط لدعم الجهود الإنسانية، ووزع فريقان متنقلان معلومات محدثة على 147 لوحة إعلانات في مخيمات المشردين داخليا في جميع أنحاء البلد.
    En Darfur meridional, los conflictos tribales y las malas cosechas en la zona de Buram obligaron a unos 6.000 civiles a huir hacia los campamentos de desplazados internos de Nyala. UN وفي جنوب دارفور، أرغم الصراع القبلي وفشل المحاصيل الزراعية في منطقة بُرام عددا يصل إلى 000 6 من المدنيين على الفرار نحو مخيمات المشردين داخليا في نيالا.
    La violencia sexual, en particular en los campamentos de desplazados internos de Mogadiscio y las zonas circundantes, sigue siendo motivo de gran preocupación. UN 48 - يظل العنف الجنسي، وبصفة خاصة في مخيمات المشردين داخليا في مقديشو والمناطق المحيطة بها، مصدر قلق شديد.
    Se negó el acceso de los equipos de supervisión de la Oficina de Derechos Humanos a los campamentos de desplazados internos en la zona temporal de seguridad después que el personal de la Misión se trasladó de esa zona UN ومُنعت أفرقة الرصد التابعة لمكتب حقوق الإنسان من دخول بعض مخيمات المشردين داخليا في المنطقة الأمنية المؤقتة بعد أن نُقل أفراد البعثة من تلك المنطقة
    Tanto los componentes militares como policiales han ampliado las patrullas con fines de fomento de la confianza, que actualmente se efectúan en más del 80% de los campamentos de desplazados internos en Darfur. UN ووسع كل من العنصر العسكري وعنصر الشرطة نطاق دوريات بناء الثقة، والتي تغطي الآن أكثر من 80 في المائة من مخيمات المشردين داخليا في دارفور.
    los campamentos de desplazados internos en Darfur, muchos de los cuales ya sobrepasados en lo que respecta a su tamaño y disponibilidad de servicios básicos, intentaron absorber a los recién llegados. UN وعانت مخيمات المشردين داخليا في دارفور، التي تجاوز العديد منها بالفعل طاقتها من حيث حجم ومدى توافر الخدمات الأساسية، عانت الأمرين لاستيعاب القادمين الجدد.
    Según se informó, el mayor número de incidentes de esta índole se registró en el corredor de Afgooye y Bala ' d, cerca de Mogadiscio, y en los campamentos de desplazados internos del centro y el sur del país. UN وذُكر أن معظم الأحداث المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني تحصل في ممر أفغويي وبلعد قرب مقديشو وفي مخيمات المشردين داخليا في جنوب ووسط البلد.
    Por otra parte, es necesario hacer un seguimiento más activo de las denuncias de reclutamiento por otros grupos armados, en particular en los campamentos de desplazados internos del norte del país, y adoptar medidas apropiadas para poner fin a todos los abusos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم أن تُرصد بمزيد من الشدة الادعاءات التي تفيد بانخراط جماعات مسلحة أخرى في التجنيد، وبالأخص في مخيمات المشردين داخليا في شمال البلد، وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لوقف جميع الانتهاكات.
    Además, el aumento de las hostilidades en zonas fronterizas al noroeste de Bahr el–Ghazal y Darfur meridional provocó el desplazamiento de centenares de personas a campamentos para desplazados internos en Ed Daien, en el estado de Kordofan meridional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدى تزايد اﻷعمال العدائية في المناطق المتاخمة لشمال غرب بحر الغزال وجنوب دارفور إلى نزوح مئات اﻷشخاص إلى مخيمات المشردين داخليا في الضعين الواقعة في ولاية جنوب كردفان.
    Me preocupan las violentas protestas que ha suscitado el Acuerdo de Paz de Darfur en los campamentos de desplazados de Darfur, que se han cobrado un trágico número de vidas. UN 31 - وإنني أشعر بالانزعاج من جراء ما حدث في مخيمات المشردين داخليا في دارفور من احتجاجات اتسمت بالعنف ضد اتفاق دارفور للسلام، وأسفرت عن وقوع خسائر مفجعة في الأرواح.
    :: 5 sesiones de capacitación sobre prevención y respuesta a la violencia sexual relacionada con los conflictos, y sobre aptitudes de promoción, dirigidas a 200 miembros de la red de protección de la mujer en campamentos para desplazados internos de los cinco estados de Darfur UN :: تنظيم 5 دورات تدريبية بشأن منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والاستجابة له وبشأن مهارات الدعوة لفائدة 200 من أعضاء شبكة حماية المرأة في مخيمات المشردين داخليا في ولايات دارفور الخمس
    La dura respuesta, en ocasiones excesiva, de las fuerzas del Gobierno a las protestas también supone un motivo de preocupación, especialmente en los campamentos de desplazados internos y en Zalingei, Nyala y El Fasher. Al menos seis desplazados internos resultaron muertos y muchos más heridos en esas protestas. UN وتعتبر تدخلات قوات الحكومة التي اتسمت بالغلظة، وبالإفراط في بعض الأحيان، مثار قلق أيضا، وبخاصة في مخيمات المشردين داخليا في زالنجي ونيالا والفاشر، إذ قُتل ستة من المشردين داخليا على الأقل وجُرح كثيرون آخرون في هذه الاحتجاجات.
    Muchos prefieren permanecer en los campamentos de desplazados internos situados en El Fasher y los alrededores, donde se imparte educación a sus niños y reciben alimentos de la comunidad internacional. UN وقد اختار الكثيرون منهم البقاء في مخيمات المشردين داخليا في الفاشر وحولها، حيث يتلقى أطفالهم التعليم، والأغذية التي يوفرها المجتمع الدولي.
    Durante los primeros meses de 1995 aumentó el número de personas que llegaban, debido al cierre de los campamentos de personas internamente desplazadas en la Prefectura de Gikongoro en Rwanda. UN وخلال اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٥، ارتفع عدد القادمين إثر إقفال أبواب مخيمات المشردين داخليا في مقاطعة جيكونغورو في رواندا.
    Los enfrentamientos entre facciones del Ejército de Liberación del Sudán (SLA), en Darfur septentrional, junto con los ataques en gran escala a aldeas, los asesinatos y los saqueos, han provocado un desplazamiento masivo de población civil a otras aldeas y a campamentos de desplazados en Tawila, Shangil Tobayi y El Fasher. UN 57 - ونتيجة القتال بين الفصائل الذي شارك فيه جيش تحرير السودان في شمال دارفور، الذي صاحبته هجمات واسعة النطاق على القرى وحوادث قتل ونهب، وقع تشريد على نطاق واسع للمدنيين إلى قرى أخرى وإلى مخيمات المشردين داخليا في بلدات الطويلة وشنقل طوبايه والفاشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more