"مخيمات للاجئين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • campamentos de refugiados en
        
    • campamentos de refugiados del
        
    • campos de refugiados situados en
        
    Además, más de medio millón de sudaneses seguían en campamentos de refugiados en el Chad, Etiopía y Sudán del Sur. UN وإضافة إلى ذلك، ظل أكثر من نصف مليون سوداني في مخيمات للاجئين في تشاد وإثيوبيا وجنوب السودان.
    ii) Reconocimiento de campamentos de refugiados en Cyangugu y en el oeste de Rwanda del 22 al 25 de junio de 1994; UN ' ٢` الاستهداء إلى مخيمات للاجئين في سيانغوغو وفي غرب رواندا، خلال الفترة من ٢٢ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛
    El Relator Especial se ha reunido con personas de los montes Nuba que están en los campamentos de refugiados en Kenya y Uganda. UN وقد اجتمع المقرر الخاص بنوبيين في مخيمات للاجئين في كينيا وأوغندا.
    Se terminaron los proyectos encaminados a mejorar el abastecimiento de agua, y los sistemas de alcantarillado y drenaje en cinco campamentos de refugiados del Líbano. UN وتم إنجاز مشاريع لتحسين شبكات المياه والمجارير والصرف في خمسة مخيمات للاجئين في لبنان.
    133. El ACNUR está utilizando imágenes obtenidas por satélite para llevar a cabo evaluaciones ambientales en diversos campamentos de refugiados del Nepal. UN 133- وتستخدم المفوضية صورا ساتلية لإجراء تقديرات بيئية في عدة مخيمات للاجئين في نيبال.
    En las zonas urbanas y en algunos campos de refugiados situados en la zona septentrional de Gaza, barrios enteros han sido devastados. UN ففي مناطق حضرية وفي عدة مخيمات للاجئين في الجزء الشمالي من غزة، سُوِّيت بالأرض أحياء بكاملها.
    En consecuencia, se clausuraron cinco campamentos de refugiados en la región oriental de Etiopía. UN ونتيجة لذلك، تم إغلاق خمسة مخيمات للاجئين في شرق إثيوبيا.
    El Gobierno del Pakistán reconfirmó su decisión de cerrar cuatro campamentos de refugiados en la provincia de la Frontera del Noroeste y en Baluchistán. UN وأكدت حكومة باكستان قرارها إغلاق أربعة مخيمات للاجئين في المحافظة الحدودية الشمالية الغربية وفي بالوشيستان.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha cerrado campamentos de refugiados en la región y ha facilitado el regreso de esas personas a Sierra Leona. UN فقد أغلقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مخيمات للاجئين في المنطقة وسهّلت عودتهم إلى سيراليون.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha cerrado campamentos de refugiados en la región y ha facilitado el regreso de esas personas a Sierra Leona. UN فقد أغلقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مخيمات للاجئين في المنطقة وسهّلت عودتهم إلى سيراليون.
    Además, soldados turcos han violado a mujeres sirias que viven en campamentos de refugiados en Turquía. UN وعلاوة على ذلك، اغتصب الجنود الأتراك نساء سوريات يعشن في مخيمات للاجئين في تركيا.
    Aproximadamente 51.000 chakma y otros refugiados tribales, en su mayor parte budistas e hindúes, se hallan alojados actualmente en seis campamentos de refugiados, en Tripura. UN وهناك ما يقرب من ٠٠٠ ١٥ لاجئ من قبائل الشكما وغيرها، غالبيتهم من البوذيين والهندوس، يجري إيواؤهم حاليا في ستة مخيمات للاجئين في ولاية تريبورا.
    Desde que Israel comenzó su campaña de destrucción de casas, genocidio y ocupación, cientos de personas han perdido sus hogares y han debido desplazarse a campamentos de refugiados en los distritos contiguos. UN وقال إنه منذ بداية الحملة اﻹسرائيلية لهدم المنازل واﻹبادة الجماعية والاحتلال، تحول المئات إلى مشردين يقيمون في مخيمات للاجئين في المناطق المجاورة.
    A principios de 2006, el Gobierno del Pakistán anunció que cerraría cuatro campamentos de refugiados en la provincia de la Frontera del Noroeste y en Baluchistán. UN وفي بداية عام 2006، أعلنت حكومة باكستان أنها في سبيلها لإغلاق أربعة مخيمات للاجئين في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وفي بالوشستان.
    En Nepal, la Oficina procuró interesar a los adolescentes de siete campamentos de refugiados en actividades más productivas, en especial estableciendo centros juveniles en 2006 para evitar el ocio que los hacía más vulnerables a la influencia de elementos radicales y conseguir que esos elementos se comprometieran a no interferir. UN وفي نيبال سعى المكتب إلى إشراك المراهقين في سبعة مخيمات للاجئين في أنشطة أكثر إنتاجية شملت إنشاء مراكز صديقة للشباب خلال عام 2006، كي لا يتركون عاطلين وبالتالي يزداد تعرضهم لتأثير العناصر الراديكالية، كما عمل على تأمين ضمانات بعدم التدخل من تلك العناصر.
    Con la desaparición de su estilo de vida tradicional, y como resultado de conflictos, muchos se han trasladado a los asentamientos urbanos o campamentos de personas internamente desplazadas o huyeron a campamentos de refugiados en los países vecinos. UN وقد انتقل العديد منهم للعيش في مستوطنات حضرية أو في مخيمات للمشردين داخلياً أو فروا إلى مخيمات للاجئين في بلدان مجاورة بفعل تلاشي أساليب حياتهم التقليدية ونتيجة النزاعات.
    El Grupo también entrevistó a varios mercenarios liberianos y miembros de milicias de Côte d’Ivoire que vivían en campamentos de refugiados en el condado de Grand Gedeh para obtener información sobre la identidad de los atacantes. UN وأجرى الفريق مقابلات أيضا مع عدد من المرتزقة الليبريين وأعضاء الميليشيات الإيفوارية الذين يعيشون في مخيمات للاجئين في مقاطعة غراند غيديه للحصول على معلومات متعلقة بهويات المهاجمين.
    Más de 11.000 refugiados vivían en campamentos de refugiados en zonas rurales situadas en las prefecturas de Lobaye, Alto Mbomou y Ouaka. UN وكان أكثر من 000 11 لاجئ يعيشون في مخيمات للاجئين في المناطق الريفية في مقاطعات لوبايي، ومبومو العليا، وواكا(91).
    Entre 1997 y 2005, unos 250.000 refugiados fueron repatriados voluntariamente a la zona noroeste de Somalia y, como resultado, se cerraron siete de los ocho campamentos de refugiados del este de Etiopía. UN وقد جرى في الفترة بين 1997 و2005 إعادة نحو 000 250 لاجئ برضاهم إلى الوطن في شمال غرب الصومال، ونتيجة لذلك جرى إغلاق سبعة من بين ثمانية مخيمات للاجئين في المنطقة الشرقية من إثيوبيا.
    Se dieron los primeros pasos para la ejecución de un proyecto de 6,7 millones de dólares destinado a mejorar el sistema de alcantarillado, desagüe y abastecimiento de agua en ocho campamentos de refugiados del Líbano. UN ١٣٨ - واتخذت خطوات أولية لتنفيذ مشروع قيمته ٦,٧ ملايين دولار، وهدفه تحسين شبكات المجارير والصرف الصحي وموارد المياه في ثمانية مخيمات للاجئين في لبنان.
    En marzo, la OMS extendió su Red de alerta y respuesta temprana a ocho campos de refugiados situados en la región del Kurdistán. UN ٥٢ - وفي آذار/مارس، وسّعت منظمة الصحة العالمية شبكة الإنذار المبكر والاستجابة التابعة لها في ثمانية مخيمات للاجئين في إقليم كردستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more