Solicitó que su intervención quedara reflejada en el presente informe y que una ponencia por escrito que había distribuido su país se adjuntara al resumen del Presidente sobre esa cuestión. | UN | وطلبت إيراد مداخلتها في التقرير الحالي وأن ترفق مذكرة تحريرية قدمها بلدها بالموجز الذي أعده الرئيس عن هذه القضية. |
La finalidad de su intervención anterior fue señalar que quizá autenticación y legalización fueran sinónimos. | UN | وقالت إن الغرض من مداخلتها السابقة كان اﻹشارة إلى أن التوثيق والتصديق قد يكونان مرادفين في الواقع . |
En su intervención señaló el papel fundamental que desempeña la Alianza Mundial para catalizar y promover el vínculo de las tecnologías de la información y las comunicaciones al programa de desarrollo. | UN | وأشارت في مداخلتها إلى الدور الرئيسي الذي يضطلع به التحالف العالمي بوصفه محفزاً وميسراً يربط تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بجدول أعمال التنمية. |
68. El Paraguay indicó que su intervención en el diálogo no implicaba un cambio en su posición con respecto al Gobierno de Honduras. | UN | 68- وأوضحت باراغواي أن مداخلتها في الحوار لا تعني ضمناً تغيير موقفها بشأن حكومة هندوراس. |
La representante concluyó su intervención con dos sugerencias: proporcionar el 50% de la financiación a las instituciones cuando se estuviera financiando un proyecto para crear capacidad institucional; y prever para cada proyecto un enfoque proactivo, a fin de aprovechar las capacidades ya existentes que pudieran incorporarse. | UN | واختتمت الممثلة مداخلتها باقتراحين أولهما أن تُقدم نسبة 50 في المائة من التمويل إلى المؤسسات لدى تمويل مشروع لبناء القدرات المؤسسية وثانيهما أن يُنظر في اتباع نهج استباقي في كل مشروع من أجل الوصول إلى القدرات القائمة التي يمكن تسخيرها. |
La Sra. Gnacadja insiste en que, en su intervención anterior, no tuvo para nada la intención de sugerir que el Islam puede ser incompatible con la protección de los derechos de la mujer. Simplemente solicitaba una explicación de la protección de los derechos humanos en un sistema islámico. | UN | 34- السيدة غناكادجا أكدت أنها لم تكن تعني بأي حال في مداخلتها السابقة أن الإسلام يمكن أن يتعارض مع حماية حقوق المرأة؛ وإنما طلبت فيها ببساطة تفسيرا لأساليب حماية حقوق الإنسان في ظل النظام الإسلامي. |
A este respecto, les quiero anunciar que el lunes 12 de marzo a las 15.00 horas intervendrá la Ministra de Asuntos Exteriores y Comercio del Ecuador y que tras su intervención se celebrará la sesión oficiosa sobre seguridades negativas. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعلن بأن وزيرة الخارجية والتجارة في إكوادور ستدلي ببيان في الساعة 00/15 من يوم الاثنين 12 آذار/مارس وبعد مداخلتها ستُعقد الجلسة غير الرسمية بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
El Relator Especial, en respuesta a la representante de Maldivas, afirma que su intervención ilustra la relación constructiva que se puede establecer entre la Organización de las Naciones Unidas y los países que permanecen al margen de la vida internacional. | UN | 74 - ذكر المقرر الخاص وهو يرد على ممثلة الملديف أن مداخلتها تجسِّد العلاقة البنَّاءة التي يمكن أن تقوم بين منظمة الأمم المتحدة والبلدان التي بقيت على هامش الحياة الدولية. |
En su intervención, la Secretaria Ejecutiva abogó por la aplicación de criterios pragmáticos, teniendo en cuenta que el objetivo era lograr la fiabilidad y la sostenibilidad a fin de atender a las necesidades básicas a largo plazo. | UN | 70 - ودعت الأمينة التنفيذية في مداخلتها إلى اتباع نُهج عملية، مع مراعاة أن الهدف هو تحقيق الموثوقية والاستدامة من أجل توفير الاحتياجات الأساسية على المدى الطويل. |
11. Hiranthi Wijemanne centró su intervención en la Convención sobre los Derechos del Niño y señaló que la protección de la familia tenía una importancia directa y concreta en los derechos de los niños. | UN | 11- وركزت هيرانتي ويجيماني في مداخلتها على اتفاقية حقوق الطفل، مشيرة إلى أن حماية الأسرة تكتسي أهمية مباشرة وخاصة لحقوق الطفل. |
El Presidente: Agradezco a la Embajadora Clara Inés Vargas Silva de Colombia su intervención y las amables palabras dirigidas a la Presidencia y a la delegación del Brasil. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أشكر السفيرة كلارا إنيس بارغاس سيلفا، سفيرة كولومبيا، على مداخلتها وكلماتها الطيبة التي وجهتها إلى الرئيس ووفد البرازيل. |
En la primera consulta abierta, que tuvo lugar en febrero de 2006, en su intervención, la organización resaltó la importancia de desarrollar un modelo viable para la gobernanza colectiva de Internet que cumpla los principios de la Cumbre y sea aceptable para todos los interesados. | UN | وفي أولى جلسات التشاور المفتوحة التي عُقدت في شباط/فبراير 2006، شددت الجمعية في مداخلتها على أهمية وضع نموذج عملي للإدارة الجماعية للإنترنت يتسم بامتثاله لمبادئ القمة وبأنه مقبول من جميع أصحاب المصلحة. |
329. En su intervención ante el Consejo de Derechos Humanos, Liberia facilitó información actualizada sobre las actividades y los progresos realizados desde el examen por el Grupo de Trabajo, así como información adicional a las preguntas formuladas y su respuesta a las recomendaciones sobre las que no se había pronunciado todavía. | UN | 329- قدّمت ليبيريا في معرض مداخلتها أمام مجلس حقوق الإنسان مستجدات الأنشطة والتقدم الذي أُحرز منذ استعراض الحالة فيها من قِبل الفريق العامل كما قدمت معلومات إضافية للرد على الأسئلة التي طُرحت وردَّها على التوصيات التي لم تكن قد اتخذت بشأنها موقفاً في ذلك الوقت. |
21. Alice Thomas, Directora del Programa de desplazamientos por factores ambientales de la organización Refugees International, centró su intervención en una misión realizada recientemente al Pakistán en la que examinó los efectos de las inundaciones en los desplazamientos, que se calculaba que habían afectado a 20 millones de paquistaníes y dañado o destruido aproximadamente 1,8 millones de hogares. | UN | 21- وركزت أليس توماس، مديرة البرنامج المعني بالتشرد الناجم عن تغير المناخ في الرابطة الدولية للاجئين، مداخلتها على البعثة التي اضطُلع بها مؤخرا إلى باكستان، والتي درست تأثير الفيضانات على التشرد إذ إنها أثرت على حوالي 20 مليون باكستاني وأدت إلى تضرر أو تدمير حوالي 1.8 مليون منزل. |
69. La Sra. Greet Decausmaecker (Comité Belga de Apoyo al Pueblo Saharaui) señala que su intervención tratará de la situación humanitaria en los campamentos de refugiados saharauis, desde el punto de vista del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas, y más concretamente sobre la situación alimentaria. | UN | 69 - السيدة غريت ديكوسميكر (اللجنة البلجيكية لمناصرة الشعب الصحراوى) أوضحت أن مداخلتها ستنصب على الوضع الإنسانى فى مخيمات اللاجئين الصحراويين، من زاوية القانون الدولى وقرارات الأمم المتحدة، وبالتحديد أكثر، عن الوضع الغذائى. |
31. En la cuarta y última sesión del 17º período de sesiones, la Presidenta recordó su intervención en el pleno oficioso convocado por el Presidente de la CP 18 y la CP/RP 8 el 3 de diciembre, en la que había indicado que la resolución de ciertas cuestiones requeriría la intervención de los ministros. | UN | 31- وفي الجلسة الرابعة والختامية للدورة السابعة عشرة، أشارت الرئيسة إلى مداخلتها في الجلسة العامة غير الرسمية التي دعا إلى عقدها رئيس الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف - الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في 3 كانون الأول/ديسمبر، التي ذكرت فيها الرئيسة أن حل بعض المسائل قد يتطلب تدخلاً من الوزراء. |