32. La Representante Especial ha recibido también información sobre casos de defensores victimizados por haber colaborado con agencias y organizaciones internacionales. | UN | 32- كما تلقت الممثلة الخاصة معلومات عن حالات استُهدف فيها مدافعون لتعاونهم مع هيئات ووكالات دولية. |
59. Ha habido disparos de armas de fuego contra hogares, oficinas y automóviles de defensores. | UN | 59- وثمة مدافعون تعرضت بيوتهم ومكاتبهم وسياراتهم لإطلاق النار. |
26. En el año de referencia varios defensores dedicados a proteger los derechos de las minorías y la libertad religiosa han sufrido tratos particularmente duros, y se les ha negado repetidamente su condición de defensores. | UN | 26- وتعرض مدافعون عن حقوق الأقليات وحرية الدين لمعاملة قاسية بشكل خاص هذا العام ولرفض متكرر للاعتراف بصفتهم كمدافعين. |
algunos defensores han sido raptados por militares y policías de civil, han sufrido ataques armados contra sus vehículos y sus hogares, han sido muertos a tiros frente a sus hogares atacados, o durante un intento de secuestro. | UN | واختُطف مدافعون تحت تهديد السلاح من قبل ضباط عسكريين وعناصر يرتدون ملابس مدنية، وتعرضت مركباتهم ومنازلهم لاعتداءات مسلحة، وقُتل مدافعون إثر إطلاق النار عليهم أمام منازلهم أثناء الإغارة عليها أو أثناء اختطافهم. |
algunos defensores han sido raptados a punta de pistola por militares y policías de civil, o han sufrido ataques armados contra sus vehículos y sus hogares. | UN | واختُطف مدافعون تحت تهديد السلاح من قبل ضباط عسكريين وعناصر يرتدون ملابس مدنية، وتعرضت سياراتهم ومنازلهم لاعتداءات مسلحة. وقُتل بعضهم بالرصاص أمام منازلهم أو مكاتبهم وفي المستشفيات والنوادي الرياضية. |
¿Son asesinos brutales o defensores de su patria? ¿Cuál de los dos? | TED | هل هم قتلة متوحشون أم مدافعون وطنيون ؟ أيهما ؟ |
Por la naturaleza de su trabajo y por su dedicación, muchos funcionarios de las Naciones Unidas son defensores de los derechos humanos. | UN | إن الكثيرين من موظفي الأمم المتحدة، بحكم طبيعة عملهم والتزامهم، هم أنفسهم مدافعون عن حقوق الإنسان. |
varios defensores han sido insultados y han sufrido agresiones verbales en relación con sus actividades. | UN | كما تعرض مدافعون في إطار أنشطتهم إلى الإهانة والشتم. |
En vista de las experiencias pasadas en que los defensores de los derechos humanos perdieron sus vidas tras ser atacados, la Relatora Especial espera que el Gobierno proporcione una protección adecuada y realice una investigación diligente. | UN | وعلى ضوء التجارب السابقة التي لقي فيها مدافعون عن حقوق الإنسان حتفهم بعد الاعتداء عليهم، تأمل المقررة الخاصة أن تقوم الحكومة بتوفير الحماية اللازمة والتحقيق في الموضوع على وجه الاستعجال. |
65. La Representante Especial ha intervenido con respecto a, como mínimo, 12 casos de defensores que han resultado muertos debido a su trabajo en relación con el derecho a la vivienda. | UN | 65- وقد بتت الممثلة الخاصة فيما لا يقل عن 12 قضية قُتل فيها مدافعون بسبب عملهم في مجال الحق في السكن. |
60. En 2007 se registraron casos de homicidio de defensores y defensoras de derechos humanos, en particular de líderes rurales y de base. | UN | 60- في عام 2007، قُتل مدافعون عن حقوق الإنسان، من الرجال والنساء على حدٍّ سواء ولا سيما من القادة الريفيين والشعبيين. |
En Arauca se emitieron fallos absolutorios a favor de defensores que llevaban detenidos hasta dos años; las absoluciones se dictaron por falta de pruebas o tras haber sido declarados inocentes de los cargos imputados. | UN | وفي أراوكا، أُطلق سراح مدافعون عن حقوق الإنسان بعد احتجازهم لفترات وصلت إلى سنتين بسبب عدم توفر الأدلة أو بعد تبرئتهم من التهم الموجه إليهم. |
19. Alkarama se refirió a las informaciones de defensores de los derechos humanos y personas que habían sido encarceladas según las cuales en los lugares de detención se practicaba la tortura, particularmente durante la prisión preventiva. | UN | 19- وأشارت منظمة الكرامة إلى إفادات أدلى بها مدافعون عن حقوق الإنسان وأشخاص تعرضوا للاحتجاز في السابق تسترعي الانتباه إلى ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز، ولا سيما أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
En ocasión del Foro se celebraron seminarios, grupos de trabajo y ejercicios prácticos, con la presencia de defensores de diez países de la subregión, así como de América Latina y Asia, varios representantes de ONG internacionales y el representante regional de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وشمل حلقات دراسية وأفرقة عاملة وتمارين عملية، وحضره مدافعون من 10 من بلدان الإقليم الفرعي، فضلاً عن مدافعين عديدين من أمريكا اللاتينية وآسيا، وممثلين لعديد من المنظمات الدولية غير الحكومية، وممثلين إقليميين للمفوضية. |
Muchos de los miembros de esas familias eran activistas por la independencia o defensores de los derechos humanos. | UN | والكثير من أفراد هذه الأسر مناضلون في سبيل الاستقلال أو مدافعون عن حقوق الإنسان. |
Alrededor de un tercio de los detenidos son defensores de los derechos humanos saharauis. | UN | ونحو ثلث المحتجزين هم مدافعون صحراويون عن حقوق الإنسان. |
Se impidió que los defensores viajaran al extranjero para participar en conferencias y en reuniones sobre derechos humanos; otros fueron acusados de llevar a cabo actividades contra el Estado y se negó la inscripción a una organización de derechos humanos. | UN | ومُنع مدافعون من السفر إلى الخارج للمشاركة في مؤتمرات واجتماعات حول حقوق الإنسان؛ واتُهم آخرون بأنشطة مناوئة للدولة ورُفض تسجيل منظمة لحقوق الإنسان. |